Игнат сказал им взять с собой всё самое необходимое, попрощаться с друзьями и близкими минимум на две недели, и купить билеты до Санкт-Петербурга. Я лично отправился за ними и привёл их в Парадокс. Интересно было наблюдать за их лицами, когда они первый раз пересекли разлом и оказались у строящегося особняка. Однако я ожидал совсем другой реакции, и через мгновение её получил. У всех четверых буквально отвалились челюсти, когда они увидели местных, а точнее Лири, которая сидела на ступеньках особняка сняв капюшон с маской, и меланхолично покусывала яблоко.
Шустрее всех оказался камчадал. Он уверенным шагом подошел к девушке, по-гусарски представился и тут же позвал её в жены. Лири чуть не поперхнулась кусочком яблока услышав такие слова от человека, и послала его к чёрту, ядовито заявив, что у неё уже есть избранник. Да? А я не знал, неужели это Брок? Хотя он ей в отцы годится. Неважно.
Остальные кстати, видимо решив, что попали в своего рода волшебный мир, где можно обзавестись женами в виде грудастых эльфиек, готовых в любой момент всегда и на всё, тут же присягнули мне на верность. Они пообещали слушаться приказов, работать не покладая рук и участвовать в совместной охоте.
Я поручил Игнату устроить новобранцев и тут же задумался о появившейся проблеме. Наша маленькая банда постепенно пополнялась новыми людьми, а значит языковой барьер рано или поздно станет проблемой, однако странно другое. Все, в независимости от страны производства, прекрасно понимали Лири и местных.
В свое время я пытался задаться этим вопросом, но череда событий заставила меня временно смириться с подобным феноменом. Вообще последнее время я ничему не удивлялся. Магическая консоль управления? Электроэнергия посреди леса? Современная сантехника вперемешку со старыми дубовыми кроватями? Сотовая связь? Интернет? Чёрт, да перечислять можно было бесконечно!
Однако не стоило браться сразу за всё, и придётся разбираться по очереди. Сначала конечно язык, так как без общения нам далеко не уйти. Лири вернулась обратно в поселение, сказав, что ей требовалось сделать какие-то дела, а значит лингвистические беседы пока подождут. С другой стороны, под рукой всегда был БаоШэн, который фактически являлся полноценной частью одного искусственного интеллекта. Даже не так, полноценным, независимым разумом в цепи выстроенного нового мира.
Я сел на огромный булыжник напротив особняка, и схватив с корзинки зеленый фрукт, очень сильно напоминающий наши яблоки, откусил.
— Бао, представь себе ситуацию!
«Ох, моя любимая игра в аналогии. Ну что же, послушаем».
— Я слышал твой язвительный голос, соберись, тряпка! Это важно!
«Ярослав, может напрямую скажешь, что тебе нужно? Напоминаю, ты достиг стопроцентной синхронизации»
— Помню, но мне проще объяснить аналогиями, так у меня мозг устроен. Всё, не перебивай, слушай. В общем представь, перед нами поставлена задача объединить несколько пользователей в общую сеть, в которой с помощью искусственного интеллекта или в данном случае тебя, они смогут общаться. Главная загвоздка в том, что требуется синхронный перевод с максимальной погрешностью задержки 0,000001 секунд.
«Теоретически это возможно, но мне надо поэкспериментировать».
— Не дослушал! Так вот, в мои дни в Шэн, главной проблемой в синхронном переводе был диссонанс между тремя или четырьмя голосами одновременно. Пример: говорит Даллас, нет, лучше Игнат! Вот! Говорит Игнат на родном языке, а я с задержкой в секунду начинаю перевод на английский чтобы его поняла София, но Игнат то при этом не затыкается! Он продолжать на великом и могучем рассказывать, как он хотел бы свозить её в Монако и прочее. Итог, накладываются два голоса, которые произносят одну и ту же информацию на разных языках с задержкой в секунду. Потом отвечает София, и я делаю тоже самое, только в обратную сторону. Пока всё понятно?
«Твой разум, это настоящий лабиринт, Ярослав, но пока всё понятно».
— Ага, отлично, так вот! Теперь представь, Игнат свозил её в Монако, они провели шикарные выходные! Пляж, алкоголь, любования закатами, а потом через пять лет семейная жизнь дала трещину, и начался бытовой срач! Проблема в том, что София за эти пять лет не выучила русский, и Игнат не причастился английским, поэтому на сцене вновь появляюсь я. Только в этот раз, они кидаются сковородками, орут друг на друга, сквернословят, в общем ведут себя как нормальная семейная пара. Я конечно переведу, но теперь два потока, которые ранее несли одну информацию, превратились в четыре! Я просто физически не успею, и что-то процессе будет утрачено, что-то важное. Поэтому стоит подумать над системой модуляции голоса носителя на общий язык. Допустим на английский.