Выбрать главу

— Почему вас так интересует Зерка? — спросила Нора, не отводя глаз от дороги, по которой мимо них вихрем проносились двух- и четырехколесные транспортные средства.

— Решил последовать совету одного старого друга.

— А он, случаем, не советовал вам также держаться подальше от этого мерзавца?

В ее устах даже ругательства звучали не слишком пошло.

— Нет, но мой друг — человек рассеянный, — ответил Вермеер. — Иногда забывает важные детали.

— Я не шучу. Зерка — это вам не какой-нибудь мальчик из хора.

— Вот и отлично. Я тоже парень не промах.

— Зерка гораздо более опасен, чем те чеченцы, с которыми вам доводилось пересекаться в прошлом. Он не позволит вам ускользнуть, если вы слишком приблизитесь к его маленьким секретам.

От удивления у Вермеера отвисла челюсть: Нора упомянула факт его жизни, который он тщательно скрывал от кого бы то ни было. Подобными вещами он предпочитал не хвастаться.

— Откуда вам известно про чеченцев? Я о них никому не рассказывал.

— Наш Фонд располагает весьма надежными источниками информации.

Порывшись в кармане, Вермеер вытащил несколько монеток и положил их рядом с кофейной чашкой. Он заметно нервничал.

— Я уже сыт по горло вашими тайнами. Глядишь, вскоре начну полагать, что ваш Фонд занимается чем угодно, но только не искусством.

Нору его агрессивность, похоже, ничуть не задела. Тихим голосом, не повышая тона, она ответила:

— Вы ошибаетесь. Все, что мы делаем, так или иначе связано с искусством. Как и вы, мы стараемся держаться в тени. Разница лишь в том, что мы используем другие, отличные от ваших, методы работы, вот и все.

— Обожаю вашу манеру выражаться… — заметил Вермеер. — Где вы научились этому казенному языку?

Он поднялся со своего места.

Нора передвинула кобуру на прежнее место и застегнула пиджак.

— Это имя вам дал Лопез, не так ли? Неужели вы думаете, что он рассказал вам о Зерка вот так, запросто, без какой-то задней мысли?

Вермеер вновь уселся на стул. Лицо его побледнело.

— И прекратите уже дуться, — продолжала Нора. — Я же сказала: мы хорошо информированы. Нам известно, что вчера вечером вы встречались с ним в «Лютеции».

— Но как?… — пробормотал голландец.

— Лопезу, прежде чем уйти на покой, нужно еще кое с кем поквитаться, в частности, с Сорелем и Зерка. Лучше оружия, чем вы, чтобы их достать, он и найти не мог. Связавшись с ним, вы подарили ему нежданную возможность немного позабавиться.

— Но какое отношение я имею к Сорелю и Зерка? Я не знаю ни одного, ни другого.

— Зато они вас знают. Все ваши неприятности с Лопезом идут от Зерка: именно для него вы должны были украсть рисунок Боттичелли. Сорель хотел использовать вас для того, чтобы загнать Зерка в западню, но Лопез его обошел.

— Не так быстро… — остановил ее Вермеер. — Прежде всего, кто такой этот Сорель? Шпик? Какой-то секретный агент?

Нора на мгновение замялась.

— Что-то вроде этого… — произнесла она наконец. — Наш Фонд контактирует с несколькими правительственными агентствами, которые ведут борьбу против различных фальсификаций в сфере искусства. Одно из них как раз и представляет Сорель. Его руководители вышли на нас с предложением о сотрудничестве, которое было нами принято. Они снабжают Фонд информацией и необходимым техническим оборудованием, мы же взамен предоставляем им возможность действовать на тех территориях, где им не всегда бывают рады, в каком-то роде, становимся их прикрытием в Европе.

— Почему вы все это мне рассказываете?

— Потому что не сделай я этого, вы будете продолжать всюду совать свой нос. Наша же деятельность предполагает хотя бы минимальную скрытность. Мы не можем позволить себе спокойно смотреть на то, как вы носитесь по всему Парижу, задавая вопросы. Кроме того, вы уже так глубоко увязли в этом деле, что мы предпочли бы иметь вас в своей команде. Вы, как никто другой, умеете доставлять неудобства.

— Если я правильно понимаю, вы представляете силы добра, а Зерка — тот злодей, которого нужно остановить, не так ли?

— Именно так.

Вермеер не знал, что и сказать. Он пытался хоть как-то усвоить полученную от Норы информацию, но даже в самых смелых своих теориях никогда не мог предположить подобный сценарий.

— То, что со мной случилось… — пробормотал он. — Арест, слежка… Это были вы?

Нора покачала головой.

— Нет, мы здесь ни при чем. Сорель пытался использовать Лопеза, чтобы загнать Зерка в угол, а вы просто оказались посреди этой заварушки. Фонда тогда еще не существовало. Во избежание подобных фиаско он и был создан.

— Раз уж вы такие хорошие, почему используете столь агрессивные методы?

— Ставки крайне высоки, мсье Вермеер. Люди, подобные Зерка, должны быть устранены так или иначе. Мы говорим об убийствах, о миллионах…

Она вдруг замолчала, уставившись на мужчину в характерном костюме мелкого служащего, который вышел из небоскреба через центральный вход и теперь быстрым шагом направлялся к стоянке такси. За последние десять минут башню Монпарнас покинуло не меньше дюжины подобных силуэтов, но лишь этот человек заинтересовал Нору.

Вермеер не сразу понял причину ее молчания.

— Вы его знаете?

— Известный торговец книгами. Зовут Миллер. Не ожидала его здесь увидеть.

По лицу молодой женщины Вермеер понял, что ее что-то встревожило. Такси, в которое сел мужчина, отъехало от тротуара и затерялось в дорожном потоке.

Нора не выпускала его из виду до тех пор, пока оно не исчезло вдалеке. Внезапно она резко выпрямилась, словно поняла нечто важное.

— Пойдемте… Возвращаемся в Фонд.

Она выбежала на середину перекрестка, лавируя между машинами с такой ловкостью, на какую Вермеер не был способен.

Достигнув противоположного тротуара, Нора помахала рукой в направлении «мерседеса», припаркованного метрах в ста от башни. Франк, водитель, сидел за рулем, куря сигарету. Сделав еще одну затяжку, он выбросил окурок в окно.

Нора замедлила шаг, дав Вермееру возможность догнать ее.

— Позвоню Элиасу, нужно его предупредить, — бросила она голландцу. — Садитесь в машину. Я мигом.

Вермеер направился к «мерседесу». Нора подала Франку знак запускать двигатель.

Сначала из-под капота лимузина вырвалось пламя, и сразу за ним что-то грохнуло. Куски разорванной стали разлетелись на десятки метров.

Ударной волной Вермеера отбросило на Нору. Он еще успел почувствовать, как горячие осколки впиваются в тело, и упал на тротуар. Вверху, над его головой, отражавшееся в стеклянных стенах башни небо стало черным.

44

Давид свернул на улицу Эколь и, вперив взгляд в мостовую, в метре перед собой, ускорил шаг. Ему не терпелось покончить со всем этим.

Он даже не заскочил домой переодеться. Так и ходил в той же одежде, что и накануне, сильно измятой после нескольких часов, проведенных на диване. Переговорив по телефону со Штерном, он наскоро принял душ, после чего покинул Валентину, даже не объяснив причину столь поспешного ухода.

Элиас Штерн подтвердил то, в чем с недавних пор и сам уже не сомневался: разгадку следует искать в Сорбонне. Када был знаком с похитителем миниатюры, и Давид знал, о ком идет речь.

Пройдя через центральные ворота во двор, он остановился и обвел огороженную территорию внимательным взглядом.

Ему повезло. Тот, кого он искал, стоял на противоположной стороне двора, под боковым перистилем, оживленно беседуя о чем-то с группой студентов.

Давид направился прямо к нему. Он отдавал себе отчет в том, что совершенно не продумал дальнейшие действия, но понятия «рациональность» для него сейчас не существовало. Он был в ярости. Из-за смерти Альбера Када. Из-за своей провалившейся университетской карьеры. Из-за всех тех событий, которые никогда не должны были произойти и которые превратили его жизнь в поле развалин.

Он положил руку на плечо того, кто был ответственен за все это.

— Какой же вы мерзавец! — пробормотал он глухим голосом.