Почти сразу дверь приоткрылась, и на пороге палаты появился высокий, чуть согбенный годами старик в сопровождении Анны Баррет. Она выглядела смущенной и будто несколько оглушенной чем-то случившимся за дверями палаты, в любом случае, она приветливо улыбнулась Аманде и Джеку.
– Значит, вот она, несравненная Аманда Уорд, – произнес итальянец, окинув заплаканную Аманду с красным носом и растрепанной шевелюрой внимательным взглядом. Несравненной её можно было назвать с огромным трудом, да и то явно лукавя. Но старик, казалось, не лгал... – Много наслышан о вас, сеньорита.
– Сеньора, если быть точной, – поправила его Анна, все так же смущаясь.
– Ах, бросьте, – отмахнулся старик, – такая красивая, юная девушка может быть разве что сеньоритой! – И спросил, обращаясь к Аманде: – Мой внук, полагаю, уже пригласил вас от моего имени на нашу виллу на Лаго-Маджоре? После всего, что вам пришлось пережить, мирный покой наших мест пойдет вам только на пользу. Вы, сеньорита, с супругом тоже приглашены, – обратился он теперь к Анне. – Мы не можем позволить, чтобы свадебное путешествие двух влюбленных сердец омрачилось плохими воспоминаниями: обещаю, нашими с Джино стараниями мы заставим вас позабыть всё плохое. Итак, карета стоит у дверей, с доктором Сорентино все вопросы, касательно здоровья сеньориты Уорд, улажены – остается только проститься с этими стенами и отправляться домой.
– Домой? – шепнула Аманда чуть слышно, и Джек сжал ее пальцы.
– Позже всё объясню...
– Джино, мой мальчик, помогите вашей прекрасной подруге подняться с постели, а лучше – отнесите ее до кареты. Вряд ли она способна уже передвигаться сама... Да и к чему сеньорите ходить своими ногами, когда есть мужчина, готовый носить её на руках?! – не унимался Фальконе.
И Джек, ни секунды не сомневаясь, подхватил Аманду на руки. Она лишь сдавленно охнула, не ожидая такого... А потом её понесли из палаты. В каком-то неистовом кураже, дикой радости, наполнившей сердце, Аманда положила голову на плечо Джека и глядела на россыпь щетинок, пробившихся на подбородке. И совсем не думала о приличиях... Будто и вовсе о них позабыла.
И снова шепнула:
– Джино Фальконе? – Глаза ее так и светились лукавством.
– Об этом я тоже потом расскажу, – чуть смущенно откликнулся Джек, ощутив ее пальцы на подбородке.
– Я вижу, тебе о многом придется мне рассказать.
– К счастью, на вилле Фальконе у нас будет предостаточно времени для разговоров.
А старый граф торопил:
– Быстрее, быстрее! На обед у нас минестроне с грибами, а он лучше всего улучшает цвет девичьей кожи. Мы не должны опоздать! Иначе Джакомо, разозлившись, как черт, плюнет нам в кофе.
Последним, что видела Аманда, выглянув через окошко кареты, отъезжающей прочь, это шокированное лицо своей близкой подруги, в недоумении глядевшей им вслед.
Конец.