2
Возможно, это было первое звено, но оно могло оказаться последним — Истмэн был столь же недосягаемым, как и Делорм.
— Какие заносчивые типы эти торговцы героином, — заметил Эббот. — Не желают якшаться с нами, простыми смертными.
В итоге они решили придерживаться уже выработанной ранее тактики. Нужно было набраться времени и терпения, чтобы наблюдать за Истмэном, выявлять его связи, и они давно бы отступили, если б не знали наверняка, что находятся на правильном пути. В этом их убедило письмо от Хеллиера, который играл роль их информационного центра.
— Есть хорошие новости и плохие, — сообщил Эббот, прочитав письмо.
— Давайте сначала плохие, — ответил Паркер. — Предпочитаю напоследок хорошие.
— Уоррен потерял Спиринга. Он как сквозь землю провалился прямо в центре Курдистана. Теперь вся надежда на нас, Дэн. Держу пари, что Ник сейчас просто лезет на стенку.
— Ну, нам тоже нечем особенно похвастать, — сказал Паркер мрачно.
— Как сказать. Вот и хорошие новости. Истмэн виделся со Спирингом за день до того, как он улизнул от Ника. А это напрямую связывает Спиринга с Делорм. Это — первый бесспорный факт, которым мы располагаем. Все остальное — всего лишь слухи, которые собрал Ник Уоррен.
Паркер приободрился:
— Что ж, отлично. Значит, нам надо продолжать.
Наконец Эббот принял решение.
— Вот кто нам нужен, — сказал он. — Здесь мы забросим наш невод, и, надеюсь, он вернется к нам с уловом. Пико!
Пико был статистом в этой игре. Просто знал кого-то, кто знал кого-то, кто знал Истмэна. Но он был доступен и, как надеялся Эббот, восприимчив к новым идеям. Кроме того, от внимательного взгляда не ускользнуло бы одно его качество — он был мошенник, и это многое сулило Эбботу.
— Как мы будем его обрабатывать? — спросил Паркер.
— Прежде всего, мы переедем в более дешевый отель. — Он оценивающе посмотрел на Паркера. — Так. Мы не купаемся в деньгах, но еще и не на грани краха. Мы жаждем добычи, но вместе с тем осторожны. У нас есть что продать, но по самой высокой цене, поэтому мы не назойливы. Общая картина понятна?
Паркер меланхолически улыбнулся.
— То, что мы не купаемся в деньгах, мне особенно понятно. У меня никогда не было их много. А как мы доведем все это до сведения Пико?
— Мы будем разыгрывать сценки, а он будет зрителем, — беззаботно ответил Эббот.
Пико был завсегдатаем кафе в старом городе в районе порта, и когда следующим вечером здесь появились Эббот и Паркер, он уже был там и, сидя за столиком, читал газету. Эббот выбрал столик рядом, и они сели. Эббот долго смотрел в меню, морщил нос прежде, чем сделал заказ. Паркер оглядел местечко и шепотом спросил:
— Что будем делать?
— Не беспокойтесь, — тихо ответил Эббот. — Все произойдет само собой.
Он повернулся и посмотрел на стопку газет и журналов, лежавших на столике Пико и явно предназначенных для всех посетителей.
— Вы позволите, месье? — спросил он по-английски.
Пико поднял глаза и кивнул.
— Конечно, пожалуйста. — Он говорил по-английски с французским и американским акцентами.
Эббот взял журнал и начал лениво перелистывать его. Подошел официант и поставил на столик несколько тарелок, два стакана с каким-то напитком и кувшин с водой. Эббот плеснул немного воды в свой стакан, и в нем образовался бурунчик молочного цвета.
— Будем здоровы, Дэн!
Паркер сделал то же самое и после первого глотка поперхнулся. Он грохнул стакан о стол.
— Что это за штука? Микстура от кашля?
— Это местная белая молния — арак.
Паркер кончиком языка коснулся неба.
— Ничего подобного не употреблял с детства. — Вид у него был такой, словно он только что сделал открытие. — Анисовые семена! — Он понюхал стакан. — Это не питье для взрослого человека. Интересно, можно ли здесь заказать английское пиво?
Эббот хмыкнул:
— Сомневаюсь. Если хотите пива, можете выбирать между ливанским французским и ливанским немецким.
— Лучше немецкое, — решил Паркер, и Эббот заказал для него Ханнингер Библос. Когда он вновь повернулся к Паркеру, то увидел, что тот рассматривает содержимое тарелок с нескрываемым подозрением.
— Ради Бога, прекратите вести себя, как турист, Дэн, — сказал он с раздражением. — Вы что, рассчитываете здесь получить рыбу с картофельными чипсами?
— Я хочу знать, что я ем, — сказал Паркер невозмутимо.
— Это — мецца, — громко сказал Эббот. — Ею можно наесться, и она вполне доступна. Если хотите чего-нибудь другого, отправляйтесь в Сент-Джордж, только учтите, платить за это я не собираюсь. И вообще, вы мне уже надоели, и я подумываю о том, чтобы покончить с этим делом.
Паркер встревоженно посмотрел на Эббота, но успокоился, когда тот подмигнул ему. В это время подоспело пиво, он отхлебнул его и после этого одобрительно заметил:
— Ничего, сойдет.
Эббот тихо сказал:
— Могли бы вы… э-э-э… нализаться?
Паркер щелкнул пальцем по стакану.
— Для этого нужна штука покрепче. Это же так, детские игрушки.
— Но вы попробуйте все-таки, попробуйте. Можете даже вести себя немного неприлично.
— Тогда закажите мне еще, — сказал Паркер и залпом осушил свой стакан.
Эббот ел с аппетитом, но Паркер привередливо ковырялся в своей тарелке, зато пил много, явно больше своей нормы. Он говорил все громче, слова у него путались, и его явно начинало клонить в меланхолию.
— Вы вот хотите покончить с этим делом, — а что мне прикажете делать? У меня родилась идея — просто замечательная идея, — и что вы с ней делаете? А ничего! Просто сидите на своей первоклассной заднице. Как это назвать?
— Тише, Дэн, — увещевал его Эббот.
— Не буду я тише, черт возьми! Мне осточертели ваши придирки. — Он состроил рожу. — «Не делайте этого, Дэн! Не делайте того, Дэн! Не ешьте с открытым ртом, Дэн!» Да кто вы такой?!
— Дэн, ради Бога!
— Вы сказали, что поможете мне реализовать мои планы, и что же? Эх вы, жопа!
— Но ведь нужно время, чтобы наладить контакты, — вяло отбивался Эббот.
— Но вы утверждали, что они у вас есть, — напирал Паркер.
— Послушайте, чего вы разошлись? — повысил голос Эббот. — Вы ведь ни за что не платите, не так ли? Если б не я, вы продолжали бы протирать штаны в своем Лондоне, возиться с побитыми автомобилями и мечтать о том, как бы побыстрее разбогатеть. Я положил на это дело почти тысячу колов, Дэн, — это ведь кое-что, а?
— Меня не интересует, чьи это деньги. Вы все равно ни черта не делаете и гробите мое время. — Паркер выбросил руку по направлению к открытой двери. — Вот, в порту полно кораблей, и, держу пари, половина занимается контрабандой. Ребята там уцепятся в мою идею и солидно заплатят мне. А вы говорите, что я протираю штаны. Позаботьтесь лучше о своих.
Эббот безуспешно пытался утихомирить Паркера.
— Да заткнитесь же вы, ради Бога! Вы что, хотите все выболтать? Вы уверены, что здесь нет полиции?
Паркер, пьяно покачиваясь, с трудом поднялся на ноги.
— Ах, дьявол! — Он мутным взором окинул зал. — Где тут это заведение?
Эббот безнадежно посмотрел на Паркера и показал на дверь в глубине кафе.
— Вон там. Идите, только ни с кем не вступайте в разговоры. Он проследил, — как Паркер нетвердым шагом удалился, пожал плечами и опять взялся за журнал. Голос сзади него тихо сказал:
— Месье?
Он обернулся и увидел Пико, уставившегося на него.
— Да?
— Простите, я правильно понял?.. Вы и ваш друг нуждаетесь в… работе?
— Нет, — отрезал Эббот и отвернулся. Затем, поколебавшись, обратился к Пико с вопросом:
— А почему вы так думаете?
— Да так, мне показалось, что вы безработные. Моряки, наверное?
— А что, я похож на моряка?
Пико улыбнулся.
— Нет, месье, но ваш друг…
— Дела моего друга касаются только его самого.
— А вы, месье? — Пико поднял брови. — Значит, вы не заинтересованы в работе?