— А какого рода работа?
— Ну, для моряка работа всегда найдется.
— Я не моряк. Мой друг был когда-то моряком. Но мы с ним должны быть вместе. Мы — большие друзья, нас водой не разольешь.
Пико, внимательно изучая свои ногти, улыбнулся.
— Я понимаю, месье. Все будет зависеть от того, чего хочет ваш друг. Было бы неплохо, если б вы меня просветили на этот счет.
— Не пойдет, — решительно заявил Эббот. — Кроме того, я понятия не имею, кто вы такой. А с незнакомцами я не связываюсь.
— Меня зовут Жюль Фабр, — сказал Пико, не моргнув глазом.
Эббот покачал головой.
— Это мне ничего не говорит. Может, вы и крупная рыба, а может, мелочь пузатая — откуда мне знать?
— Вы не слишком вежливы, — с упреком сказал Пико.
— Я не хотел вас обидеть, — сказал Эббот.
— Вы усложняете ситуацию, — продолжал Пико, — вы ведь не можете продать мне кота в мешке. Рано или поздно вам придется сказать.
– Вообще-то это не по моей части, этим занимается Дэн, — мой друг. Он — специалист.
— А вы?
Эббот нахально ухмыльнулся.
— Считайте меня его менеджером. А также спонсором, — деньги вложены мои. — Он презрительно смерил Пико взглядом. — Кстати, о деньгах. Наш товар — чертовски дорогой, и я думаю, что такой мелкой сошке, как вы, он не по карману. Так что нечего зря терять время. — И он отвернулся.
— Подождите, — сказал Пико. — И за сколько же вы думаете его продать?
Эббот резко повернулся и, буравя Пико взглядом, произнес:
— За полмиллиона американских долларов. Есть у вас такие деньги?
Губы Пико задрожали, и он понизил голос:
— И это все за контрабанду?
— А о чем же мы все это время говорим, черт побери? — рассердился Эббот.
Пико оживился:
— Хотите наладить контакты с кем-нибудь наверху? Я могу вам помочь, месье, — конечно, не просто так. — Он выразительно щелкнул пальцами. — За определенный гонорар, месье.
Эббот, казалось, был в нерешительности, затем покачал головой.
— Нет. То, что у нас есть, настолько привлекательно, что вам заплатят люди наверху, — за то, что вы вышли на нас. С чего это я буду вас подмасливать?
— А с того, что иначе люди наверху о вас никогда не услышат. Мне ведь тоже нужно жить, месье.
Вернулся Паркер и тяжело опустился на стул. Он взял пустую бутылку и стукнул ею об стол.
— Хочу еще пива.
Эббот слегка повернулся к нему.
— Ну и закажите, — сказал он раздраженно.
— Нет денег, — сказал Паркер. — Кроме того, — добавил он угрожающим тоном, — вы ведь здесь мистер Портмоне.
— О, Господи! — вздохнул Эббот, вынув бумажник и отделив от небольшой пачки купюру, бросил ее на стол. — Закажите себе хоть бочонок и залейтесь своим пивом. Хоть утоните в нем, мне все равно. — Он опять повернулся к Пико. — Ладно. Сколько вы хотите, мошенник?
— Тысячу ливанских фунтов.
— Половина сейчас, половина потом. — Он отсчитал деньги и шлепнул их перед Пико на стол.
— Правильно?
Пико протянул руку и деликатно забрал деньги.
— Все в порядке, месье. Как ваше имя и где вас найти?
— Имя мое не имеет значения, а буду я здесь почти все вечера, — сказал Эббот. — Этого достаточно.
Пико кивнул.
— Смотрите, не теряйте времени зря, — предупредил он, — люди наверху не дадут себя одурачить.
— Они будут счастливы получить то, что у нас есть, — доверительно сообщил Эббот.
— Надеюсь, — Пико взглянул на Паркера, который окунул нос в кружку. — Ваш друг слишком много пьет. И говорит очень громко. Это нехорошо.
— Ничего страшного. Ему просто надоело ждать, вот и все. Во всяком случае, я держу его под контролем.
— Понятно, — сухо сказал Пико и встал. — Скоро увидимся.
Эббот подождал, пока Пико исчез, и сказал:
— Вы были просто замечательны, Дэн. Сцена потеряла великолепного актера.
Паркер поставил стакан и посмотрел на него без воодушевления.
— Когда-то я недурно играл в любительских спектаклях, — сказал он самодовольно. — Вы ему что-то дали. Сколько?
— Он просил тысячу фунтов. Я дал половину. — Эббот засмеялся. — Не грустите, Дэн, это ливанские фунты, каждый стоит около полукроны.
Паркер проворчал:
— Все равно многовато, — сказал он и взболтнул остаток пива в кружке. — Это черт знает что, моча какая-то. Пойдемте куда-нибудь и выпьем чего-нибудь настоящего. А вы расскажете мне, как было дело.
3
На следующий день ничего не произошло. Они пришли в кафе в то же время, но Пико не было. Они посидели, пообедали, поболтали о том, о сем и ушли. Хотя Эббот держался уверенно, в глубине души он все-таки сомневался, тот ли Пико человек, который им нужен, и не отдал ли он больше шестидесяти английских фунтов ловкому жулику.
Через день, когда они собирались в очередной раз отправиться в кафе, в дверь постучали. Эббот удивленно поднял брови и пошел открывать.
— Кто там?
— Фабр.
Он открыл дверь.
— Как вы узнали, что мы здесь?
— Это не имеет значения, месье Эббот. Вы хотели с кем-нибудь поговорить. Этот человек здесь. — Он скосил глаза. — Итак, пятьсот фунтов.
Эббот увидел в полумраке коридора высокую фигуру.
— Не пытайтесь меня надуть, Фабр. Почем я знаю, что это тот, кто мне нужен. Может, это спектакль. Я сначала поговорю с ним, а потом вы получите свои деньги.
— Хорошо, — согласился Пико. — Я буду завтра на своем обычном месте.
Он удалился по коридору, а Эббот остался стоять в дверном проеме. Высокий человек сделал шаг вперед, и Эббот, разглядев его, понял, что ему удалось сорвать банк. Это был Истмэн. Он посторонился, чтобы пропустить его в комнату. Истмэн на ходу спросил:
— Что, Пико старался вытрясти из вас что-нибудь? Эббот закрыл дверь.
— Кто? — спросил он с удивлением. — Он представился как Фабр.
— Его зовут Пико, он — просто мелкий пройдоха, — сказал Истмэн беззлобно.
— Что касается имен… Это — Дэн Паркер, а я — Майк Эббот. А вы?.. — Вопрос повис в воздухе.
— Мое имя — Истмэн.
Эббот улыбнулся.
— Садитесь, мистер Истмэн. Дэн, берите стул и присоединяйтесь к компании.
Истмэн сел на предложенный ему стул.
— Мне сказали, что у вас есть что-то на продажу. Давайте.
— Я начну, Дэн, — сказал Эббот. — А вы подключитесь, когда дело дойдет до технических деталей. — Он взглянул на Истмэна. — По слухам, в этих местах хорошо развита контрабанда. У Дэна и у меня есть идея, хорошая идея. Но беда в том, что у нас нет капитала, так что мы ждем предложений — на долевых началах, конечно.
— Вам никто не предложит ни цента, пока вы не скажете, о чем конкретно идет речь.
— М-да… тут наступает деликатный момент, — сказал Эббот. — Впрочем, Дэн считает, что даже если вы знаете секрет, это не имеет большого значения. Он уверен в том, что только он может заставить эту вещь работать. Разумеется, со слишком большим грузом она не заработает. В контрабанде чего вы заинтересованы?
Истмэн после некоторого колебания сказал:
— Ну, допустим, золота.
— Допустим, золота, — согласился Эббот. — Дэн, сколько золота можно потянуть?
— До пятисот фунтов.
— Подойдет? — спросил Эббот.
— Может быть. А в чем идея?
— Товар выныривает из моря. Вы его посылаете в торпеде. — Эббот взглянул на Истмэна так, словно ожидал аплодисментов.
Истмэн вздохнул и положил руки на стол, словно собираясь подняться.
— Я зря теряю с вами время, — сказал он. — Извините.
— Подождите, — возразил Эббот, — почему это вы теряете время?
Истмэн грустно покачал головой.
— Потому что многие уже пробовали, и из этого ничего не вышло. Вот так, ребята.
— Так вы, наверное, использовали не те торпеды?
— Наверное. — Тут Истмэн взглянул на Эббота с некоторым интересом. — А что вы предлагаете?
— Вы скажите, что вам надо, тогда, может, мы на чем-нибудь сойдемся.
Истмэн слегка улыбнулся.