Обойти это препятствие он не мог, поэтому ему пришлось повернуть назад, и когда он добрался до веревки, прибывавшая из горных ключей вода была ему уже по грудь.
Промокший и дрожавший от холодного ночного воздуха, он вылез на поверхность земли и побежал, не думая о смертельной ловушке, похоронившей Брайена и Спиринга. В его профессии смерть была повседневным и обычным событием. Сейчас он уже ничем не мог помочь Брайену, а ему еще предстояла нелегкая борьба за свою собственную жизнь.
Он осторожно подъехал к границе селения и, остановившись, выключил мотор, чтобы лучше слышать, что происходит. До него донеслись крики и приглушенный рокот голосов. Видны были огни — Ахмед со своими людьми пытались найти причину взрыва и определить степень разрушений. Центр поисков сместился влево, к каналу, и Тоузьер холодно ухмыльнулся.
Он изготовил автомат к стрельбе и положил его себе под бок на соседнее сиденье. Затем включил стартер и медленно пополз вперед, не включая фары. Теперь важнее была не безумная храбрость, а хитрость. Люди Ахмеда были начеку, и прорываться через селение, как он это советовал Уоррену, было уже нельзя.
Он проехал первые строения, и, когда очутился на открытом месте, его засекли. Кто-то крикнул, раздался выстрел, потом еще один, потом крики и выстрелы стали чередоваться. Пока он переключал передачу, выстрелили, судя по вспышке в темноте, уже прямо в него, и он включил фары, чтобы увидеть, что же ждет его впереди.
Он увидел трех человек, которые закрывали глаза руками от внезапно вспыхнувшего луча. Нащупав рукой автомат, он приготовился было уже схватить его, но в этот момент один из троих вскочил на подножку машины, рванув, открыл дверь и вцепился в него. Тоузьер мигом поднял автомат и дважды выстрелил. Послышался сдавленный крик, и человек упал.
В зеркале заднего вида мерцали вспышки винтовочного огня, они резко погасли после того, как пуля, просвистев рядом с его головой, попала в зеркало и разбила его вдребезги. Он дотронулся до брови и почувствовал на глазах что-то влажное и липкое. Это была кровь из глубокого пореза на лбу.
Повернув за угол, он вскоре вынужден был остановиться перед той же стеной, которая преградила путь Уоррену и Фоллету. Выругавшись, он дал задний ход и тут же пригнулся, когда несколько пуль просвистели над ним и прошили бок машины. Он вновь схватил автомат, перевел его на боевой режим, очередями и веером выпустил весь магазин по неясным фигурам позади него.
Фоллет напряженно прислушивался к перестрелке. Когда раздался треск автоматной очереди, он сказал:
— Все. Они загнали Энди в угол. Надо его выручать.
Уоррен, который на этот случай уже развернул машину, тронулся с места, и они двинулись назад. Фоллет сказал:
— Я думаю, они его зажали в том же месте, где почти изловили и нас. Вы знаете, куда надо ехать?
Уоррен вернулся на ту же узкую улицу, миновал лежавшее на земле тело человека, которого он сшиб. На углу, вне досягаемости огня Тоузьера, стояла толпа курдов, которые были ошеломлены внезапной атакой на них с тыла. Когда Фоллет высунулся из окна и очередями начал стрелять, они бросились врассыпную. Но один из них не успел — он дернулся, словно споткнулся о что-то невидимое, упал навзничь и затих.
— Прямо! — заорал Фоллет. — Потом поворот.
Колеса завизжали от слишком резкого скоростного разворота, и в свете фар появился другой «лендровер». Фоллет опять высунулся из окна и закричал:
— Энди! Какого черта вы ждете! Давайте!
«Лендровер» Тоузьера рванулся назад, на открытое место и стремительно помчался по узкой улице. Вплотную за ним держался «лендровер» Уоррена, из которого время от времени стрелял Фоллет, чтобы спугнуть погоню.
Так они вылетели из селения и понеслись на полной скорости вперед. Только мили через три они остановились, на самом верху другой стороны долины.
Фоллет посмотрел вниз. Там было темно.
— Они нас не преследуют, — сказал он. — Нас спасла темнота.
Уоррен был опустошен и словно весь выжат. Впервые в жизни в него стреляли. Он поднял дрожащие руки, затем посмотрел на другую машину и сказал:
— Я не видел там Бена.
Послышался хруст мелких камней, и в окно их машины заглянул Тоузьер. Его лицо было все в крови.
— Бен не вернулся, — сказал он будничным голосом. — Он получил свое.
— Он сам виноват, — сказал Фоллет.
— Да, — печально согласился Уоррен. — Он сам виноват. Вы уверены в этом, Энди?
— Уверен, — сказал Тоузьер твердо. Он оглянулся на долину. — Пора ехать. Я хочу, чтобы мы пересекли иракскую границу до того, как Ахмед поймет, что же произошло на самом деле.
Он отошел, и Уоррен услышал, как хлопнула дверца машины. Два «лендровера» медленно тронулись в путь.
Глава 7
1
Дэн Паркер с любовью провел рукой по гладкому маслянистому телу торпеды.
— Старая Марк одиннадцатый, — сказал он. — Вот уж не ожидал, что когда-нибудь в своей жизни увижу ее снова.
— Вы лучше позаботьтесь о том, чтобы она сработала, — сказал Истмэн. — Эта штука дорого обошлась нам.
— А будет стоить еще дороже, — сказал Паркер. — Мне нужно кое-какое оборудование. — Он осмотрел голую внутренность сарая. — Места здесь достаточно.
— Что вам нужно? — спросила Жанетт Делорм.
— Токарный станок, фрезерный, предпочтительно универсальный, сверлильный. Ну и некоторые инструменты — кусачки, там, гаечные ключи и прочее. Я составлю список.
— Возьми его у него прямо сейчас, Джек, — сказала она. — И предоставь ему все, что он хочет. Я еду домой.
— А я? — спросил Истмэн.
— Возьмешь такси, — сказала она и вышла.
Эббот улыбнулся, глядя на Истмэна.
— Да, она босс, это точно. Теперь я вижу.
— Обойдусь без ваших шуточек, — сказал сумрачно Истмэн. Он повернулся к Паркеру. — Что еще?
— Вот что, — сказал Паркер, рассматривавший ходовую часть торпеды. — Я надеюсь, что в боеголовке ничего нет.
— Мы заказывали ее пустой.
— Это хорошо. Тринитротолуол — ненадежная штука, но все равно, эта не годится.
— Что за черт?
— Понимаете, — сказал Паркер, — дело в том, что если вы хотите провести испытания, то, кроме этой, нужна учебная боеголовка. Если вы запустите эту рыбку сейчас, то она в конце дистанции затонет, а это, понятно, вас не устраивает. А в учебной боеголовке есть воздушная камера, которая удержит торпеду на плаву, и еще так называемые огни Холмса, чтобы легче найти ее. Вы сможете получить учебную головку там же, где вы взяли торпеду. — Он похлопал торпеду по боку.
— Ладно, достанем учебную боеголовку. Еще что?
— Разумеется, батареи. Без них делать нечего. Я включу их в список, какого типа и сколько. Вам дадут целый блок. Дальше. Я буду работать с торпедой здесь. Потребуется специальный стенд. Мне нужны крепления, чтобы она была надежно зажата и не прыгала тут по всему сараю. — Он показал на свою хромую ногу. — Из-за этого меня и вытурили из флота.
Эббот прошелся вдоль торпеды.
— Я и не подозревал, что она так велика, — сказал он.
— Двадцать один дюйм в диаметре, — сказал Паркер. — Двадцать два фута пять и четыре пятых дюйма в длину. Боевой вес — три тысячи шестьсот тридцать один фунт. — Он похлопал боеголовку. — И семьсот восемнадцать фунтов тринитротолуола — весьма мощный заряд.
— Что, мы можем заложить в нее больше семисот фунтов? — спросил Истмэн с интересом.
Паркер покачал головой:
— Я сказал: пятьсот фунтов и имел в виду пятьсот фунтов. Мне же нужно разместить впереди батареи. Кстати, вы думали о том, как вы будете запускать ее?
— Вы — специалист, — сказал Истмэн. — Вы и решайте.
— Вообще-то существует три способа. Из аппарата под водой, как на подлодке; из аппарата над водой, как на эсминце, и с воздуха — с самолета. Последнее я бы не рекомендовал, поскольку груз будет ценным. Навигационная система может выйти из строя.