507 Рейсдал — имеется в виду один из двух голландских художников-пейзажистов: Соломон ван Рейсдал (1600/1603-1670) или Якоб ван Рейсдал (1628—1682).
Верне, Клод Жозеф (1714-1789) — французский художник, основатель "династии" живописцев (известными художниками были также его сын и внук); автор морских пейзажей, среди которых много изображений бурного моря.
Мараведи — старинная испанская монета; сначала чеканилась из золота и серебра, а с конца XV в. — также и из меди; в 1848 г. была заменена реалом.
508 ... изображая из себя Манфредов и Вертеров ... — Манфред — герой одноименной драматической поэмы Байрона (написана в 1816— 1817 гг.), страдающий по утраченной возлюбленной, одинокий, непонятый, мятежный герой, бегущий от людского общества.
Вертер — см. примеч. к с. 13.
509 Ван Дейк, Антонис (1599—1641) — фламандский художник, мастер портрета; работал также в Италии и Англии. Первые шаги в живописи сделал в мастерской прославленного фламандского художника Питера Пауля Рубенса (1577—1640). Существует несколько автопортретов Ван Дейка; по всей вероятности, Дюма имеет в виду тот из них, который хранится в Лувре.
Кирасиры — род тяжелой кавалерии в европейских армиях в XVI — начале XX в.; комплектовались из людей крупного сложения,
сидевших на рослых конях; имели на вооружении металлические шлемы и латы; в сражении предназначались для нанесения решающих ударов.
510 Набережная Малаке — находится на левом берегу Сены против дворцов Лувр и Тюильри; известна торговцами-букинистами, располагающими на ней свои открытые лотки и навесы.
Палаццо Россо ("Красный дворец") — один из дворцов старинного генуэзского рода Бриньоле (Бриньоле-Сале). Во время пребывания в Генуе (1623 г.) Ван Дейк нарисовал ряд портретов членов этой семьи; среди них особенно известен портрет маркизы Бриньоле с сыном.
511 Святой Мавр (III в.) — мученик; римлянин, зарубленный мечом за принятие христианства.
513 ... со времени взятия Константинополя до взятия Берген-оп-Зома... — Дюма здесь имеет в виду не взятие Константинополя турками 29 мая 1453 г., а захват этого города участниками четвертого крестового похода в апреле 1204 г.
Крепость Берген-оп-Зом в Нидерландах была взята французскими войсками в 1747 г. в ходе так называемой войны за Австрийское наследство (1740-1748). Французы чрезвычайно гордились взятием крепости, поскольку до того она считалась неприступной и даже получила прозвание "девственницы", ибо неоднократно с успехом выдерживала осады и штурмы.
Улица Плюме — одна из улиц Сен-Жерменского предместья; позднее называлась улицей Удино в честь одного из сподвижников Наполеона — маршала Франции Никола Шарля Удино (1767-1847).
Монморены — французский графский род, в XVIII в. близкий ко двору; несколько его представителей погибли во время Революции.
Абриаль, Андре Жозеф (1750—1828) — крупный французский судейский чиновник, успешно служивший при всех режимах, последовательно сменявшихся во Франции в конце XVIII — начале XIX в.; граф Империи, пэр — при Реставрации.
Сен-Жерменское предместье — в XVII—XIX вв. аристократический район Парижа на левом берегу Сены; граничит с предместьем Сен-Жак.
Внешние бульвары — вторая от центра кольцевая магистраль Парижа, охватывающая предместья города; проходит по линии, соединяющей старые городские заставы; в левобережной части носит название Южных бульваров (см. примеч. к с. 83); начала прокладываться в середине XVIII в.
Застава Гренелъ — находилась на левом берегу Сены у западной оконечности современных Внешних бульваров.
Застава Гар — расположена у предместья Сен-Марсель на восточном отрезке Южных бульваров.
514 Фиваида — область в Древнем Египте, куда уединялись первые христианские отшельники.
... напоминали двух коней, вырвавшихся из солнечной колесницы. — Этот образ навеян древнегреческими мифами, согласно которым бог солнца Гелиос, одетый в сверкающие одежды и с лучезарным венцом на голове, ежедневно объезжает небо с востока на запад в золотой колеснице, запряженной четверкой крылатых коней.
Диана (древнегреческая Артемида) — покровительница живой природы в античной мифологии, богиня-охотница, девственница.