Рембрандт — см. т. 30, примеч. к с. 14.
Ватто, Антуан (1684 — 1721) — французский художник и один из основоположников бытовой французской живописи XVIII в. Грёз, Жан Батист (1725 — 1805) — французский художник-жанрист, автор портретов и нравоучительных картин. Шеффер — см. примеч. к с. 327. Буланже, Делакруа — см. примеч. к с. 192. Орас Берне — см. примеч. к с. 42.
Цехины — старинные золотые монеты; их чеканка началась в 1284 г . в Венеции; славились чистотой содержащегося в них золота (около 3,5 г ), благодаря чему быстро распространились по Европе; после 1559 г . начали чеканиться во многих европейских государствах и стали более известны под названием дукатов; долгое время были очень ходовой монетой в странах мусульманского Востока (и специально чеканились с этой целью в Австрии вплоть до 1822 г ., а также в Турции — но уже с уменьшенным содержанием золота).
… Девочка исполняет для своего друга Вильгельма Мейстера танец с яйцами … — См. примеч. к с. 80.
Изабе, Жан Батист (1767 — 1855) — французский художник, автор многочисленных миниатюрных портретов видных политических деятелей и членов аристократических семейств конца XVIII — начала XIX в. Портреты Изабе неизменно были выполнены в изящной и утонченной, несколько идеализированной манере и пользовались огромной популярностью.
Возможно, что имеется в виду его сын, живописец и литограф Луи Габриель Изабе (1803/1804 — 1886), писавший главным образом пейзажи, особенно морские, но также создавший и несколько жанровых картин на исторические сюжеты. Декан — см. т. 30, примеч. к с. 520.
Церковь Сен-Жермен-де-Пре (святого Германа-в-Лугах) — старейшая в Париже; известна с середины VI в.; неоднократно реконструировалась, но в основном сохранила облик, полученный ею при перестройке в конце X — начале XI в.; входила в одноименный старинный монастырь, некоторые его постройки сохранились неподалеку; расположена на бульваре Сен-Жермен.
Эбер, Антуан Огюст Эрнест (1817 — 1908) — французский художник. Его картина «Малярия» (1850) изображает беглецов, спасающихся в большой лодке от эпидемии; считается, несмотря на некоторую сентиментальность, одной из лучших его работ; находится в Лувре.
… как китаянки, у которых с детства изуродованы ступни … — В старом Китае девочкам из знатных или богатых семей с детства особым образом туго бинтовали ноги, чтобы препятствовать их росту. Такие крошечные ножки, с современной точки зрения деформированные и препятствующие нормальной ходьбе (у женщин вырабатывалась особая, раскачивающаяся походка), тогда считались непременным признаком утонченной красоты и изящества, а обувь для таких ног получила поэтическое название «лотосовых лодочек».
Жювизи — см. т. 30, примеч. к с. 186. Вири — см. т. 30, примеч. к с. 394.
Улица Турнон — см. т. 30, примеч. к с. 266.
Фортунат (Фортунатус, по-латыни «счастливый» — тот, к кому благоволит Фортуна) — имя главного героя популярной в Германии XVI в. повести неизвестного автора (впервые напечатана в Аугсбурге в 1509 г .). Повесть о Фортунате содержит переработку заимствованного, по-видимому с Востока, сказания о счастливом обладателе волшебного кошелька, где никогда не переводятся деньги, и чудесной шапочки, в один миг переносящей владельца в любое место. Умирая, Фортунат оставил эти чудесные вещи своим детям, но из-за неразумного использования они им приносят несчастье.
… Ты полон загадок, как роман господина д'Арленкура. — Арленкур (Прево д'Арленкур), Шарль Виктор (1788 — 1856) — французский литератор: поэт, драматург, публицист, но главным образом крайне плодовитый романист; выходец из знатной и богатой семьи, он не носил титула виконта, который ему нередко ошибочно приписывают; писал по преимуществу исторические романы; находился под влиянием английского «готического романа» — с запутанной интригой, таинственными героями и т.п.. Несмотря на тяжелый и не вполне правильный язык, напыщенный стиль и неправдоподобие многих ситуаций, его романы, написанные с несомненным темпераментом, имели большой успех во времена Реставрации. При Июльской монархии, которую он не принял, продолжал писать исторические романы, однако с явной политической тенденцией, направляя их против «узурпатора трона»; после революции 1848 года написал несколько брошюр в защиту легитимизма и прав наследника Бурбонов графа Шамбора (за одну из них подвергся преследованиям). Однако в целом творчество и сам д'Арленкур к тому времени воспринимались уже, как правило, иронически.
Мост Сен-Мишель — см. т. 30, примеч. к с. 50.
Площадь Дворца правосудия — находилась на острове Сите перед восточным фасадом этого комплекса зданий судебных учреждений; при перестройке Парижа в середине XIX в. была включена в 1858 г . в новый бульвар Дворца, пересекающий Сите с севера на юг.
Кур-де-Франс — название почтовой станции, располагавшейся в 18 км к югу от Парижа.
Эсон — см. т. 30, примеч. к с. 186. Корбей — см. т. 30, примеч. к с. 396.
Этамп — небольшой город к югу от Парижа; там сохранился ряд интересных историко-архитектурных памятников (башня XII в., готическая церковь, несколько ренессансных зданий).
Сенарский лес — лесной массив в департаменте Эсон на небольшом расстоянии к югу-востоку от Парижа.
Фонтенбло — см. т. 30, примеч. к с. 381.
… Савиньи, знаменитый своим восхитительным замком, построенным во времена Карла VII… — Карл VII (1403 — 1461) — французский король с 1422 г . В его царствование, в значительной степени благодаря деятельности Жанны д'Арк, была успешно для французов завершена Столетняя война. Построенный им замок в Савиньи (Савиньи-сюр-Орж), о котором говорит Дюма, легенда связывает с именем его возлюбленной, Агнессы Сорель (1422 — 1450). По преданию, он поселил ее в небольшой башне этого замка и ходил туда по потайной лестнице. Башня была снесена в XVIII в.
Орж — приток Сены.
Кинг-чарлз — см. т. 30, примеч. к с. 53.
… восклицание Архимеда. — Эврика! — Эврика! (гр. heureka — «Я нашел!») — возглас, приписываемый древнегреческому математику, физику и инженеру Архимеду (ок. 287 — 212 до н.э.), когда ему в голову пришла идея закона гидростатического взвешивания (так называемый закон Архимеда); это восклицание служит выражением радости при решении какой-либо проблемы.