Выбрать главу

— Еще раз повторяю вам, Марсиаль, подумайте о советах нашего друга, — сказал Арчибальд.

— Нет! Нет! — сказал Марсиаль, вставая с места. — Не век же быть мне трусом! Не век же отступать перед препятствиями, которые жестокий рок ставит на моем пути! И мне советуют продолжать такую жалкую жизнь? Нет! Довольно! Отныне я буду слушать только голос чести!

— В таком случае, друг мой, вам не придется одному исполнять этот священный долг, — сказал Арман, в свою очередь поднимаясь с места.

— Что вы хотите этим сказать?

Лицо Армана подернулось облаком грусти.

— Печальные события, разразившиеся над нами, имеют для каждого из нас свои последствия. Смерть барона Сильвереаля, вернув свободу его жене, дает мне право надеяться, что когда-нибудь она согласится сменить его имя на мое. А пока мне надо расстаться с ней и предоставить времени возможность залечить душевные раны этого нежного, благородного создания. Зная о вашем намерении, я выхлопотал себе поручение отправиться на Восток для осмотра Камбоджи и древней страны кхмеров. Я поеду с вами!

Марсиаль радостно вскрикнул.

— Подождите, это еще не все. Вам известно ведь, что все наши старания вернуть рассудок сэру Лионелю пропали даром? Часто в подобных случаях полная перемена условий жизни, новые сильные впечатления приводят к неожиданным результатам. Друг наш Арчибальд, преданность и верность которого достойны восхищения, тоже решил отправиться с нами. В эту опасную экспедицию он возьмет с собой сэра Лионеля и будет заботиться о нем.

Флегматичный Арчибальд, во всех случаях жизни всегда спокойный, невозмутимый, и на этот раз не изменил своему обычному хладнокровию. Он даже не сдвинулся с места, и только кивнул головой в знак согласия.

— Ах, господа, — с восторгом воскликнул Марсиаль. — Ну может ли кто-нибудь достойным образом вознаградить такие сердца, как ваши?

— Марсиаль, — отвечал Арчибальд, — а спокойная совесть, а сознание исполненного долга — разве это не лучшая награда, на какую когда-либо может рассчитывать человек?

— Значит, когда вы только что отговаривали меня от моего намерения.

— Это было испытание, — кротко сказал де Бернэ. — Простите нас за эту маленькую хитрость и знайте, что для нас было невыразимой радостью убедиться, как много в вас души и истинного благородства и как страстно ваша натура стремится к добру.

— Когда же мы поедем? — спросил Марсиаль.

— Пока еще рано назначать определенный день. Вы знаете, какая ужасная катастрофа разыграется сегодня? Один несчастный должен смертью на эшафоте искупить страшное преступление. Маркиза де Фаверей каким-то образом оказалась замешанной в этом трагическом происшествии, и я знаю, что вопреки всем уликам против этого молодого человека, в глубине души она все-таки сомневается в его вине, и эти сомнения мучают ее. Она просила нас оставить ее на это грустное время одну. А вы ведь знаете, Марсиаль, что ей одной принадлежит право дать или не дать согласия на наше путешествие, а также назначить нам день и час отъезда.

— Разве вы не открыли ей свои планы?

— Конечно, да. Но уже много лет мы преследуем одну цель, которую, увы, не в силах достичь. Маркиза де Фаверей вправе требовать, чтобы мы продолжали добиваться этой цели, как ни кажется она трудной и невыполнимой. И какого бы самоотречения она от нас не потребовала, наш долг доказать ей, что мы верны клятве. Стоит ей сказать слово, выразить сожаление, и мы останемся на поле битвы, которое она нам определила. Тогда вам, милый мой Марсиаль, придется ехать вдвоем с Зоэрой.

— Но что же это за тайна? Да, очень часто я замечал, что какое-то ужасное горе терзает сердце маркизы де Фаверей. Подобно вам, я чувствую глубокое уважение и привязанность к этой женщине, такой благородной и чуткой. И уверяю вас, если бы ради нее пришлось мне отказаться от тех планов, которые я сейчас излагал вам, ну, что ж! Мне кажется, отец простил бы меня, видя, что я посвятил свою жизнь той, которая меня вывела на прямой путь труда и чести и сделала из меня порядочного человека!

— Отлично! Марсиаль! Отлично! — радостно воскликнул Арман, крепко пожимая ему руку. — Вы достойны узнать все. И недалеко уже то время, когда все тайны «Клуба Мертвых» будут вам открыты!

В эту минуту лакей осторожно постучался в дверь и по зову Армана вошел в кабинет.

— Что там такое? — обратился к нему де Бернэ.

— Какие-то два человека спрашивают господина Соммервиля.

— Меня? — удивился Арчибальд. — Что это за люди?

— Какие-то подозрительные личности. Сначала я нехотел было принимать их, но они так настаивали, что я осмелился наконец доложить о них господину маркизу.

— Что же в них подозрительного?

—О, господин маркиз, они ужасно похожи на разбойников.

— Спросите, как их зовут.

— Я уже сделал это, господин маркиз. Но, право, имена их так странны, что я едва ли осмелюсь повторить их.

Арчибальд улыбнулся.

— Преодолейте вашу стыдливость, — сказал он, — и повторите. Я вам разрешаю.

Надо заметить, что слуга Армана представлял собой образец лакейского упрямства и спеси. Впрочем, он был весьма предан своему господину.

— Говорите же, — сказал Арман.

Лакей вытянулся и, невольно покраснев, отвечал:

— Высокий сказал, что его зовут Мюф.

— Мюфлие? — воскликнул Арчибальд.

— Да, господин маркиз.

— Пусть войдет! Черт возьми! Вы заставляете ждать Мюфлие! А я-то не перестаю его оплакивать! Скорей! Скорей! И смотрите, с почетом!

Арчибальд смеялся, и честное слово, он явно изменял сейчас своим флегматичным манерам!

Растерявшийся лакей, боясь заставить ждать какого-нибудь переодетого принца, опрометью бросился к дверям и, распахнув обе их половины, истошно выкрикнул:— Господин Мюфлие! Господин Кониглю!

Й в комнату ввалились оба друга, представляя собой две кучи грязных, покрытых плесенью лохмотьев.

Мюфлие прошел вперед, высоко подняв голову. За ним следовал Кониглю.

— Ох, наконец-то! — радостно произнес Мюфлие.

И в два прыжка он был уже у ног Арчибальда.

— Ах, маркиз! — продолжал он хриплым голосом: — Как должны вы на нас сердиться!

Кониглю застенчиво отвернулся. Цвет лица его был довольно странен: обычная желтоватая бледность уступала место какому-то фиолетовому оттенку, производившему весьма загадочное впечатление.

— Откуда вы? — спросил Арчибальд.

— Увы! Господин маркиз! Из могилы!

— Должно быть, оттого-то от вас и разит вином, как из погреба!

Мюфлие проворно вскочил на ноги.

— Господин маркиз, ругайте нас, бейте нас, убейте нас, как негодных собак! Честное слово Мюфлие! Мы это заслужили!

— Это мы еще увидим! А пока успокойтесь и скажите, зачем вы меня искали.

— Ах, — произнес Мюфлие, драпируясь в тряпье, игравшее роль одежды на его огромной фигуре, — это длинная история.

— Нельзя ли сократить ее?

— Так и придется сделать. Но могу я говорить при…

Он недоверчивым взглядом окинул обоихдрузей Арчибальда и воскликнул, узнав Армана:

— Ах, господин доктор, это я не про вас! Это про того юношу.

— Это один из моих друзей, который, надеюсь, будет и вашим, — сказал Арчибальд. — Впрочем, рекомендую его вам. Друг мой, Марсиаль, вот два ужаснейших бездельника, каких я когда-либо встречал, сэр Мюфлие и дон Кониглю. Ну, а я долгое время считал, что они готовы идти за меня в огонь и в воду.

— И вы правы, господин маркиз, — проворчал Мюсрлие. — Зачем сомневаться в нас, господин Арчибальд! Да, мы глупы, а все-таки, мы вас очень любим.

— Если вы меня так сильно любите, то отчего же сбежали из моего дома?

Мюфлие колебался. Признание было пикантным. Он опустил глаза.

— Господин маркиз, — проворчал он, — человек ведь не камень!

Кониглю толкнул его локтем и добавил:

— Господин маркиз, ведь Мюфлие был влюблен!

— А, вот что! Это меняет многое! Но вы снова здесь! Мы потом перейдем к подробному обсуждению, а пока объясните цель вашего прихода.