Выбрать главу

— Девочки, девочки, сейчас время мира и доброй воли!

Крис взяла ее под руку:

— Я знаю, мамочка, но Рене такая замечательная, необыкновенная, мне просто жалко, что она теряет время на Барри.

— Это пусть она сама решает, — заметила миссис Свон. — Мне он кажется очень достойным молодым человеком.

— Фу, достойным! Мама, что за слово! Я всегда думала, что Рене встретит какого-нибудь шикарного, романтического мужчину, который просто ошеломит ее своей любовью, от которого она потеряет голову…

— Еще не родился тот мужчина, от которого я потеряю голову, — уверенно оборвала ее Рене, и вдруг ее снова пронзило воспоминание о французе, но она решительно прогнала его и продолжила: — Может, мне повезло, но я никогда не влюблялась в парней, как некоторые девчонки. Конечно, я очень привязана к Барри, но не схожу по нему с ума. И вообще мне кажется, что я ни в кого не могу безумно влюбиться.

Ее мать вздохнула:

— Ах, ты такая разумная девочка, дорогая моя!

А Кристина издала долгий свист и насмешливо проговорила:

— Ты просто пытаешься обмануть сама себя. Ты такая же уязвимая, как все, и не устоишь, если что.

Рене улыбнулась в темноте и промолчала. Крис, хотя и пыталась изо всех сил казаться крутой, была еще, по сути, романтически настроенным ребенком; она ничего не знала о реальном мире и преимуществах твердого, надежного положения в жизни.

Да, она найдет себе другое занятие, такое, которое Барри мог бы с чистым сердцем одобрить.

В рождественское утро Рене проснулась рано; включив лампочку возле кровати, она посмотрела на часы и, увидев, что стрелка едва доползла до цифры «шесть», снова нырнула под одеяло, с радостью подумав о том, что сегодня ей не надо рано вставать. Высокий пронзительный звук сразу навел ее на мысль о причинах столь раннего пробуждения — Майк, который спал в маленькой каморке, примыкающей к общей спальне, уже распотрошил свой чулок с подарками и визжал от восторга. Она уже засыпала, когда ее снова разбудил осторожный стук в дверь и Майк ввалился к ней в комнату, прижимая к груди новообретенные сокровища.

— Смотри, что мне подарили!

— И все это принес Санта-Клаус?

У Майка на рожице было довольно скептическое выражение — недавно у него появились первые сомнения по поводу существования Санта-Клауса. Он уже тщательно осмотрел печную трубу и решил, что это не очень удобный вход в дом для такого почтенного дородного джентльмена с мешком подарков за плечами. Но Майк был на редкость практичным и вежливым ребенком — если взрослые хотят, чтобы он верил в сказку, не стоит их огорчать. С некоторым сомнением он сказал:

— Наверное… не знаю, но мне кажется, что скорее это мама их туда положила. — Затем он перешел к более важному делу — демонстрации подарков.

В восемь часов в церкви ударили в колокола, рождественский перезвон поплыл в морозном воздухе, и празднично одетые горожане потянулись к утренней службе.

Барри зашел за Рене после обеда. Обе семьи собирались устроить вечером рождественский ужин, и молодой человек сказал, что ему для такого пиршества надо нагулять аппетит.

Они прошли вдоль реки, мимо пристани с привязанными к причалу и накрытыми брезентом лодками. Рене знала, чего ей ожидать, поэтому надела ботинки на толстой подошве, брюки и старое пальто, а на голову повязала платок. Барри пробирался по грязи впереди нее, а там, где тропинка прерывалась, поворачивался и подавал ей руку. Прилив уже кончился, и вода начала убывать, зато бриз становился все свежее, переходя в порывистый восточный ветер.

— Ничего, зато проветримся, — жизнерадостно произнес Барри. — В Лондоне мне часто кажется, что нечем дышать.

Несмотря на непогоду, вверх по реке с воем пронеслась моторная лодка и завернула с резким фонтаном воды.

— Здорово! — глядя на нее, воскликнула Рене.

Они стояли рядом, следя за резкими поворотами лодки.

Барри взял ее за руку:

— Фред Эллиот уезжает на все лето в Америку и предложил мне взять напрокат его моторку. Как ты на это смотришь?

Она знала — это огромная уступка со стороны Барри: он презирал моторные лодки, предпочитая им парусные. Но ей совсем не нравилось постоянно увертываться от раскачивающегося бревна, которое называется мачтой; кроме того, она всегда вымокала, когда Барри просил ее порулить за него, а вот моторная лодка — это совсем другое дело.

— Я бы с удовольствием, — с благодарностью отозвалась Рене.

— Надеюсь, мы сможем приезжать сюда почти каждые выходные, — продолжил Барри. — Вот если бы у тебя была обычная работа, тогда было бы легче планировать.