А саму Камиль они как будто и не видели.
Ух ты! Значит, она успешно перевоплотилась в сельскую девчонку. Это открытие добавило ей уверенности. Теперь-то она сумеет отыскать Джонно Риверса, даже если придется пройти через океан грязи.
Рядом с ней нарастал гул голосов. Аукционист нараспев выкрикивал цены за скот.
— Доллар сорок, доллар сорок! Повышение! Доллар сорок пять!
Камиль пропускала мимо ушей его восклицания, потому что искала глазами Джонно. И наконец она увидела его и поклялась себе, что на этот раз ни за что не позволит ему уйти, прежде чем не выскажет все.
Вокруг нее толпились мужчины и загораживали вид, поэтому девушка взобралась на нижнюю перекладину ограждения. Ага, вот он! Широкие плечи, медленная, какая-то высокомерная походка. Да, это Джонно.
— Доллар пятьдесят пять! — продолжал выкрикивать аукционист.
Девушка не могла понять, как попасть на металлические слеги, переброшенные над загонами. Если бы ей хотя бы удалось привлечь внимание Джонно… Встав на цыпочки, она помахала рукой над головой.
— Повышение! Доллар шестьдесят!
Джонно смотрел мимо нее. Камиль помахала снова.
— Доллар шестьдесят еще раз!
Она посмотрела в ту сторону, откуда доносился резкий голос. Аукционист стоял на той же слеге, что и Джонно, только прямо над Камиль. И указывал на нее пальцем. А люди, только что толпившиеся у загона, начали потихоньку расходиться, разбредаясь по дорожкам.
От неприятного подозрения у нее по спине и рукам побежали холодные мурашки. Не думает же он, что она…
— Доллар шестьдесят! — громко повторил аукционист, глядя ей в глаза. — Итак! Дали доллар шестьдесят! Продано за доллар шестьдесят!
— Поздравляю! — сказал кто-то у нее за спиной.
Девушка обернулась и увидела того самого румяного мужчину, которого она просила позвать Джонно.
— О боже мой! — выдохнула Камиль. — Вы ведь не меня поздравляете, правда?
Его сияющая улыбка размером с арбузную дольку стала еще шире.
— Конечно, вас. Вы же только что купили целый загон молодых бычков.
— Нет! — воскликнула девушка в отчаянье. — Не может быть. Прошу вас, скажите, что пошутили.
Мужчина хлопнул ладонью по верхней перекладине ограждения.
— Да как же. Вот эти молоденькие красавчики в загоне теперь ваши.
— Но я же просто махала Джонно Риверсу. Я… — Она бросила недовольный взгляд на аукциониста, но он только кивнул головой ее собеседнику и ушел к другому загону. — Нелепость какая-то. Но не может же все вот так произойти, — возмущалась Камиль. — Я ведь и не покупатель вовсе. Да с чего… с чего он вообще взял, что я хочу купить загон скота?
— Вы стояли рядом со мной.
— Да при чем здесь это? Какая разница, где я стояла?
— Я агент по купле и продаже скота. Брайн, вероятно, подумал, что вы одна из моих клиентов.
— О господи! — Девушка прижала дрожащую руку к вспотевшему лбу. — Пожалуйста, скажите ему, что это ошибка.
— Вам что же, не нужны эти бычки?
— Ну разумеется, не нужны! — Камиль зло глянула на животных в загоне и усмехнулась. — Скажите на милость, что мне с ними делать? Я живу в небольшой квартире в районе Кингс-Кросс. У нас внутренний дворик меньше, чем этот загон.
— Вы можете поручить их заботам профессионала за определенную плату.
— Эта женщина докучает тебе, Энди? — раздался у нее за спиной низкий голос.
Девушка обернулась и увидела нахмурившегося Джонно Риверса прямо перед собой. Его полный подозрения и недоверия взгляд был холодным и мог бы заморозить кого угодно.
— Джонно, — приветствовал друга никогда не унывающий Энди. — Ты как раз тот, кто нам нужен.
Камиль не разделяла его уверенности в данном вопросе. Она уже устала и от этого невоспитанного скотовода, и от отвратительной вони ярмарки. Кулаки Камиль непроизвольно сжались. Ее посетило неизбывное желание двинуть ему в нос со всего размаха.
— У этой леди возникли некоторые проблемы, — спокойно объяснил Энди. — Но, я уверен, ты легко ей поможешь, старина. — Он бросил взгляд на часы. — Прости, Джонно. Мне тут еще надо кое с кем переговорить по поводу быка. Я тебя потом найду. — Махнув рукой, агент удалился прочь.
Камиль открыла рот, чтобы остановить Энди, но того и след простыл. От ужаса и растерянности у нее начала кружиться голова.
— По крайней мере у вас хватило смелости не прятаться, — пробормотала она, повернувшись к Джонно. — Все произошло по вашей вине. Так что придется вам придумать выход.
Глава вторая
Казалось, прошло несколько часов до того, как он ответил.