У «Осьминога» собралась небольшая толпа, но я не учуяла запаха крови, что меня порадовало. Тут не было и признаков паники, хотя собравшиеся были сильно раздражены. Дейв в чем-то убеждал мужчину с похожим на бочонок торсом и крайне недовольной физиономией. Постепенно выражение лица бочонкоподобного мужчины изменилось и стало почти жизнерадостным. Я догадалась, что Дейв использовал против него обаяние, не действовавшее на меня.
Я часто слышала, что преступники не могут устоять перед желанием вернуться к месту совершенного ими преступления. Поэтому я принялась обнюхивать всех членов этого сборища. Гости благоухали попкорном и содовой, а от сотрудников несло железом, машинным маслом и чем-то едким — видимо, от работы с механизмами аттракционов. Но и здесь не было ничего сверхъестественного.
Наконец пират Дейв заметил меня. Сначала он отвернулся, но тут же снова обернулся и принялся пристально меня разглядывать. Я яростно завиляла хвостом в надежде, что он поймет, что это я, а не какая-то случайная собачонка. Меня также заметил кое-кто из посетителей. Я услышала, как какой-то маленький мальчик возмущенно воскликнул:
— Папа, ты не разрешил мне взять с собой Херши! Ты сказал, что в парк с собаками не пускают!
— Это моя собака, — вмешался пират Дейв. — Вы, должно быть, слышали легенды о морских собаках? Это моя старая морская собака Солти![3]
Меня не особенно впечатлило слово «старая», но я приветственно залаяла и, подойдя к пирату Дейву, принялась тереться об его ногу, требуя, чтобы он меня погладил. Мальчик, похоже, успокоился. И хотя сотрудники парка смотрели на меня несколько озадаченно, неизвестно откуда взявшееся животное было не самой серьезной из их нынешних проблем.
Пират Дейв продолжал ублажать гостей, пустив в ход все свое обаяние и задабривая их обещанием бесплатных билетов. Я тем временем обнюхивала толпу. Чтобы успокоить всех, Дейву потребовалось добрых полчаса, после чего он похлопал своих работников по спинам, велел им продолжать добросовестно трудиться и, свистом окликнув «Солти», зашагал прочь.
Когда нас уже никто не мог услышать, Дейв спросил:
— Ты что-нибудь нашла?
Насколько мне известно, некоторые оборотни умеют разговаривать, даже находясь в собачьем облике, но я это искусство еще не освоила. Поэтому в ответ только заскулила.
— Черт!
Мы сделали короткую остановку, и я вытащила из-под кустов свою сумку, которую дальше понес Дейв. Когда мы подошли к административному зданию, он, к моей радости, провел меня не в подвал, а в свой офис. Я не удивилась, увидев, что он украшен всевозможными морскими финтифлюшками и роскошной коллекцией сувениров «Бухты приключений».
— Я подумал, что ты могла бы Измениться здесь, — предложил он.
Я кивнула и выжидательно посмотрела на него. В конце концов он понял, чего я от него хочу, и отвернулся. Я быстро вернулась в человеческий облик и натянула на себя одежду.
— Мне очень жаль, — сказала я, едва ко мне вернулся дар речи.
— По крайней мере на этот раз никто не пострадал, — ответил он и сел за стол. — Самое неприятное то, что один из этих людей — репортер. Я попытался его очаровать, но он очень упрямый тип, поэтому не думаю, что он повелся на шарм.
— Мне очень жаль, — повторила я.
Он устало потер глаза.
— Я думаю, пора закрывать парк и покончить со всей этой историей.
Когда я подошла и остановилась у Дейва за спиной, то действительно хотела всего лишь ободряюще похлопать его по плечу. После этого мне показалось совершенно естественным обнять его одной рукой. То же самое касается и поглаживания его спины. Наверное, я переступила черту, когда начала играть с его волосами. Вдыхание его аромата, от которого я с каждой минутой попадала во все большую зависимость, ничуть не разрядило ситуацию. Но он сам меня поцеловал, и этого было достаточно, чтобы определить наше дальнейшее поведение. Было бы неплохо, если бы все мужчины имели возможность практиковаться в поцелуях на протяжении трехсот лет.
Мы уже собирались перейти к более серьезным и приятным действиям, как вдруг раздался стук в дверь. Мы быстро поправили одежду и приняли пристойные позы.
— Войдите, — произнес Дейв.