Выбрать главу

- Да? Хоть один полезный поступок на посту министра, – припечатал Люциус, но от темы не отступил. – У меня нет для тебя подарка, сам понимаешь.

- Да на кой мне… Стоп, а трофей? – Гарри указал на добытую коробку, которую Люциус по-прежнему держал в руках. – Что там?

- Понятия не имею. Давай посмотрим, – он вынул палочку. – Лю...

- Нет, пусть это будет сюрприз!

- Как хочешь, – Люциус одним взмахом палочки одел коробку в матовую обёрточную бумагу, уменьшил и протянул Гарри с лёгким поклоном. – С днём рождения, мистер Поттер.

- Благодарю вас, сэр, – чопорно ответил тот, а потом шагнул вперёд, притянул его к себе и мягко поцеловал. Просто так, поблагодарить. И оказался совершенно не готов к нахлынувшему потоку противоречивых эмоций. Они стояли близко-близко, Люциус обнимал его, а Гарри чувствовал ладонью знакомую шелковистую негу распущенных волос. За прошедший месяц они успели подарить друг другу множество страстных поцелуев и самых откровенных ласк, но это непринуждённое объятие, одновременное движение навстречу, лёгкое касание губ в полутьме, за полшага до шумной толпы… Мимолётная, не ведущая к сексу ласка показалась привычной до обыденности, и в то же время невероятно, невыносимо интимной. Ощущение было новым, но удивительно ярким, почти осязаемым. Гарри не слышал своего дыхания и почему-то решил, что дышат они в унисон.

Они молча смотрели друг на друга. Люциус оказался в тени. Вот вечно встанет так, что выражение лица не разглядишь, отстранённо подумал Гарри и сообразил, что сам попал в луч рассеянного света, а вид наверняка имеет преглупый. Он кашлянул, прочищая пересохшее отчего-то горло, и спросил:

- Где это мы?

Люциус ответил не сразу. Его руки напряглись, но тут же разжались, выпуская из объятий.

- Увидишь, пойдём.

Оказалось, они попали в недлинный коридор, который вёл к лифту. Только это был странный лифт: Люциус помахал перед ним рубиновой карточкой Гринготса, и тогда только двери разъехались. Кабина мягко тронулась, подъём был очень длинным. Возможно, потому, что они по-прежнему молчали и смотрели в разные стороны. С чего бы? Гарри не успел обдумать внезапную смену настроения: кабина остановилась, прозвучала короткая бравурная мелодия, и лифт выпустил их в гигантское пространство, сияющее начищенным паркетом, стеклом и зеркалами.

- Ого! – вырвалось у Гарри, и по огромной зале прокатилось затухающее эхо. – Что это? – уже тише спросил он.

- Тот же универмаг, только тремя этажами выше.

Гарри и сам заметил, что сверкающие до рези в глазах стеклянно-зеркальные стены отгораживают отделы товаров. Фигуры в сером, которые он принял за манекенов, оказались консультантами – так тут называли продавцов.

- Ты не купил подарки, – продолжал Люциус. – А здесь и товары высшего качества, и обслуживание на уровне, – он милостиво кивнул в ответ на приветствие управляющего.

- Действительно, – Гарри с удовольствием оглядывался. – Но почему тогда здесь никого нет?

- Не будь наивным. Это высший уровень, для наиболее состоятельных граждан.

- О, мы в элитном магазине? Теперь нам продадут то же самое, только в пять раз дороже?

- За богатство надо платить, – Люциус не сдержал улыбку. – Пойдём?

Гарри показалось, что он попал в рай для потребителей. Прохладные просторные залы, минимум посетителей и сонмы ненавязчивых консультантов, которые держались поодаль, но при необходимости оказывались рядом. Они, правда, слегка нарушили безмятежность этого торгового Авалона. Например, Гарри совершенно не понравился отдел антиквариата, и он непочтительно обозвал его хламом, вызвав бурю негодования со стороны Люциуса.

- Ты ни черта не смыслишь в вещах! Это не хлам, а благородная старина!

- Ага, я эту «благородную старину» из дома целый месяц вычищал и прекрасно в ней разбираюсь, поверь! – весело отбивался Гарри. – А тут ещё плати за неё. Нет уж, к чёрту!

- Варвар, – страдальчески вздохнул Люциус и приобрёл какую-то невзрачную статуэтку по цене слитка золота – без сомнения, назло Гарри.

- Только не вздумай дарить её мне!

- И не мечтай.

В ходе шутливой перепалки даже на каменном лице консультанта проступило подобие эмоций, и его «Приходите ещё» прозвучало почти искренне. Они пообещали прийти.

И так везде. Люциус хоть и повторил раз десять, что не сбирается выбирать подарки для Уизли, в стороне всё равно не остался. «Не тот характер», – подумал Гарри и мстительно затащил его в отдел посуды. Там он принялся вдумчиво разглядывать наборы сковородок.

- Ты выбираешь подарок для женщины или для кухарки? – не выдержал Люциус.

- Для миссис Уизли.

- О. Значит, для кухарки.

- Эй, не хами. И вообще, я же с тобой в хламе рылся!

- Это. Не. Хлам!

- Да ладно, ладно…

- Фонтан, – предложил Люциус, когда они брели по отделу садовых товаров. – Купи им фонтан.

- Зачем Уизли фонтан?

- Хоть что-то ценное будет в доме.

- Очень смешно. Ой, а что это, клумбы? Живые??

- Быстрые магоклумбы. Расцветают через два часа после поливки.

- А ты откуда знаешь?

- Представь себе, так на табличке написано.

- Круто! Возьму две…

- Как думаешь, ей понравится? – Люциус задумчиво крутил в пальцах подвеску из молочно-белого опала в форме лилии, оправленную в серебро.

- Откуда я знаю, это твоя жена, а не моя.

- И всё же?

- Ну, – Гарри глянул внимательнее. – Вообще-то… Как бы это сказать? Напоминает её, вот. Хотя к такому имени вроде полагаются нарциссы.

- О да. То-то она их всю жизнь терпеть не может.

- Правда?

- Можешь мне поверить…

После нескольких часов азартных споров и третирования продавцов был куплен последний подарок – пара зонтов-хамелеонов, меняющих цвет в тон одежде, – для записных модниц, Флёр и Вики. Рухнув на диванчик в маленьком уютном кафе, Гарри возвестил:

- Всё! Поверить не могу.

- Не любишь делать покупки? – Люциус, довольно улыбаясь, уселся напротив.

- Нет. Хотя сегодня мне даже понравилось, – Гарри сгрёб шуршащие пакеты в сторону, устраиваясь поудобнее. – Теперь всегда буду ходить в магазины для богачей.

- Я удивился, что ты не пошёл сюда сразу, – не смутился Люциус. – А что за традиция – дарить подарки на Ламмас?

- Просто люблю делать подарки, – Гарри проказливо улыбнулся. – Давай, и тебе куплю что-нибудь? Антикварный саркофаг, самый дорогой, хочешь?

- Спасибо, я ещё поживу – не настолько люблю антиквариат.

Подошедший официант невозмутимо ждал, пока гости отсмеются.

За десертом Гарри не удержался и попросил:

- Может, останешься сегодня?

Люциус покачал головой.

- Не могу.

«Ну конечно, второй день дома не был», – подумал Гарри, наблюдая, как лицо Люциуса приобретает знакомое непроницаемо-вежливое выражение. С недавних пор он научился замечать момент смены эмоций, хотя и предпочитал обратный процесс – когда Люциус терял невозмутимость. Вот и сейчас ему хотелось, чтобы он продолжал улыбаться.

- Передать Уизли привет от тебя?

- Я представляю.

Получилось.

Они навестили Диагон-аллею, где закупили всё по списку миссис Уизли, и добрались наконец до камина в лавке пряностей. Гарри кое-как навесил на себя последний пакет и улыбнулся:

- Ну, увидимся?

Люциус перевёл взгляд на хозяина, который глазел на них, как на диво. Тот немедленно отвернулся и засуетился у прилавка. А Люциус подхватил Гарри за подбородок и поцеловал – так же, как тот его в полутёмном коридоре, легко и мягко.

- Ещё раз с днём рождения.

- Ага. То есть, спасибо, – на этот раз света было достаточно, но Гарри бы не взялся определить выражение, с которым Люциус смотрел на него. Поэтому он просто потёрся о его пальцы и, повинуясь непонятному порыву, тронул раскрывшуюся ладонь губами. Теперь на лице Люциуса совершенно отчётливо проступило изумление, но он ничего не сказал, только кивнул на прощание и шагнул в камин. Летучий порох при этом брал левой рукой, а правую держал так, словно пытался унести в горсти что-то маленькое. Гарри проводил его взглядом, ошалело потряс головой и, половчее перехватив свои пакеты, ввалился в камин.