Над желобом загорелся зеленый фонарь, сопровождаемый ревом сирены. Началась предстартовая подготовка. Техники в последний раз проверяли отводные дюзы, очищая их ото льда. Когда "Катти Сарк" помчится по желобу катапульты, из тысяч отверстий в нем будут бить струи пара удерживающие корабль в паре дюймов от дна желоба. Излишки пара стравят в отводы, из которых ударят паровые гейзеры в сотню футов высотой каждый. И не дай бог, хоть одна дюза окажется забитой - катапульту разнесет в клочья. Впрочем, самого Уинтерхарта последнее обстоятельство не волновало. Даже если механизм взорвется, он уже будет находиться на орбите.
Уинтерхарт вернулся на мостик. Обшивка "Катти Сарк" выдерживала космический холод, так что морозы Плутона оказались для нее не страшнее лондонской осени, и внутри царило блаженное тепло. Уинтерхарт сбросил с себя заиндевевшую парку и включил громкую связь.
Впереди зажегся желтый фонарь.
- Диспетчер, это "Катти Сарк". Прошу разрешения на взлет.
Из переговорной трубы, установленной над штурвалом, донесся ответ:
- Взлет разрешаю, запуск будет произведен по красному сигналу. Удачного возвращения капитан.
- А как же! - раздался их угла рубки скрипучий голос. - Его ведь ждут все шлюхи Бриджтауна, три кометы тебе в зад!
Вслед за этим до слуха Уинтерхарта донеслись кошмарные скрежещущие звуки. Похоже у Флинта, одноглазого механического попугая, доставшегося "Бритиш Старвэйз" при продаже вместе с "Катти Сарк", совсем разладились внутренние шестеренки. Что касаемо чувства юмора, то оно у него было разлажено всегда.
- Заткнись, - бросил автомату Уинтерхарт. - А не то когда-нибудь я точно перестану тебя заводить.
- Смажь меня, смажь меня! - загремела жестяными крыльями вредная механическая птица.
- Ага, обязательно, - огрызнулся Уинтерхарт. - Если тебя при взлете ускорением не размажет.
Но он и так знал, что этого никогда не произойдет. "Катти Сарк" построили две сотни лет назад, и, по словам ее последнего владельца, попугай все это время ни разу не покинул судно. Уинтерхарт тоже привык к Флинту и серьезно подозревал, что если попугай когда-нибудь сломается, он первым побежит сдавать его в ремонт.
Перед "Катти Сарк" зажегся красный фонарь.
- Полундра! - заорал попугай. - Всем покинуть корабль! Капитана - на рею!
Нет, пожалуй с ремонтом это он поторопился, подумал Уинтерхарт. Может сегодня у проклятой трещотки все шестеренки, отвечающие за его мерзкий голос, заржавеют окончательно?
Сейчас площадка вокруг катапульты должна была полностью обезлюдеть. Уинтерхарт почувствовал, как отщелкнулись крючья, удерживающие тросы, желоб наполнился горячим паром, приподнявшим "Катти Сарк" в воздух, и в то же мгновение ускорение вдавило его в противоперегрузочное кресло. Нещадно трясясь, корабль рванул по уходящей в небо серебряной стреле. Встающие над краем желоба шпангоуты слились в сплошную полосу, но вот и они промелькнули и исчезли, тряска прекратилась и за стеклами рубки налилась черная пустота космоса.
А недалеко от катапульты, обхватив ногами опору старого грузового крана, мальчишка-посыльный наблюдал, как сверкающая звезда по имени "Катти Сарк", расправив крылья, по пологой дуге исчезает в бездонном небе Плутона.
Выучка прислуги на Титании была ни к черту. Портье в отеле "Шератон", похоже, читал только по слогам, а книгу записи постояльцев и вообще видел впервые в жизни. Когда он, морща лоб, стал водить пальцем по строчкам, Уинтерхарт окончательно потерял терпение. Вырвав книгу, он сам нашел фамилию Дефо. Отодвинув ошалевшего портье, он зашел за стойку и нажал кнопку вызова.
- Мистер Дефо? - Уинтерхарт не стал дожидаться утвердительного ответа. - Это Уинтерхарт. Меня прислал Уэст. Я жду вас ровно пять минут в холле, после чего ноги моей в окрестностях Урана не будет.
Задвинув на место портье, Уинтерхарт прошествовал к дивану, установленному перед панорамным стеклянным окном, и закурил трубку. Рядом лежала свежая "Дейли телеграф". Он развернул ее и углубился в чтение.
- Мистер Уинтерхарт, я полагаю?
Ну вот, а он только дошел до результатов королевских скачек.
Уинтерхарт свернул газету. Перед ним стоял подтянутый по военному джентльмен, облаченный в серый твидовый костюм и кепи. На костюме, включая заправленные в кавалерийские сапоги брюки, удивительным образом не обнаружилось ни одной складки, а от блеска надраенных сапог рябило в глазах. Через руку у подошедшего была переброшена массивная трость с серебряным набалдашником в форме головы льва.
- Мистер Дефо? - Уинтерхарт встал и приподнял шляпу.
- Так точно, - подошедший в ответ приподнял свою кепи. - Мисс Алиса Стрендж.
Из-за спины Дефо показалась дама - стройная, невысокого роста, в скромном черном платье с высоким воротником. Возраст ее Уинтерхарту определить не удалось по причине шляпки с вуалью, скрывающей лицо, и тонких кожаных перчаток на изящных ручках.
- Мисс Стрендж, - Уинтерхарт еще раз приподнял шляпу и слегка поклонился.
- К сожалению, у нас слишком мало времени, мистер Уинтерхарт, поэтому я перейду сразу к делу, - начал Дефо. - Мистер Уэст сообщил, что вы могли бы быть крайне полезны нам, учитывая срочность поручения.
- Все зависит от оплаты, - пожал плечами Уинтерхарт.