Выбрать главу

И тут события приобрели совершенно неожиданный оборот. Фартинг выдвинул ящик. Миссис Джонсон удивительно торопливо кинулась к нему. Фартинг осторожно откинул простыню. Старушка тихо вздохнула.

При взгляде на неё что-то приковало Крамера к месту. Он понимал, что где-то уже видел это выражение лица, видел у кого-то другого, но никак не мог вспомнить, где; это было выражение крайнего отчаяния, такого глубокого, что становилось даже больно.

Фартинг заметил, что женщина пытается о чем-то спросить.

- Простите? - хотел он ей помочь.

- Остались... на её теле остались какие-то следы? Крамер одним прыжком оказался возле неё и схватил за руку.

- Почему вы об этом спрашиваете? Миссис Джонсон вырвала руку, лицо её залилось злым румянцем.

- Я вам уже говорила, молодой человек - у неё была дивная кожа.

И тут Крамер заметил, что и у неё прекрасная кожа, особенно когда её оживил этот румянец. И ещё он заметил такое, что перехватило дыхание. Увидев их вместе, мертвую девушку и старую женщину, стоявшую рядом, он понял, насколько они похожи, не целиком, но множеством мелких черточек.

- Вы её мать?

- Да. - Гордо прозвучало в ответ. Фартинг немного подождал, потом снова накинул простыню.

- На теле её не было никаких следов, миссис Джонсон, - спокойно сказал Крамер.

* * *

Гопал вовсе не был рад снова увидеть Зонди, но Муса - был. Четверг, заявил он, для него самый тяжелый день. На Траард Стрит собирается слишком много торговцев и слишком много коптящих грузовиков, - почему, он и сам не знает. Обычно он как-то сносит рев клаксонов и крики торговцев, но в четверг они его слишком отвлекают, так что трудно становится штудировать довоенное издание энциклопедии, которое он перечитывает уже в третий раз. И хотя он уже одолел главу "Ископаемые" и с нетерпением ожидал, когда наступит черед главы "Ислам", в четверг всегда разумно предпочитал углубиться в американские комиксы.

Зонди продолжал свою речь и объяснил ему судьбу Гершвина и двух его подручных. Они за решеткой, и на этот раз надолго.

- Грязная работа, - ворчал Муса, - чертовски грязная. Ты уже сказал об этом Гопалу?

- Он не любит видеть в своем магазине черных, если, разумеется, они не пришли тратить деньги. Муса вздохнул.

- Он крутой. Он очень крутой. Зонди позволил ему поразмышлять над недостатком хозяйского характера, а потом философски обронил:

- Есть работа и работа.

- Что вы хотите сказать, сержант?

- Существует множество разных занятий, чтобы заработать деньги.

- Ага, деньги! Только их Гопал считает главным. А я что, нет, двести раз ему говорю, что человека создает образование. Ему же только и нужно, чтобы в пальцах шуршали бумажки.

- Серьезно?

- Точно, точно. Он такой жадный, что когда я в тот вечер взял с полки пакетик бурских орешков, то их тоже вписал в свою расходную книгу.

- И ждет, что ты ему за них заплатишь? Муса рассмеялся смехом грустного клоуна.

- И все равно, откуда берутся деньга, а, Муса? Индус искоса взглянул на Зонди.

- Я не при чем, - мрачно заявил он и дал понять, что огорчен, когда Зонди расхохотался.

- Ты, конечно, человек образованный, Муса?

- Я изучаю жизнь,

- У тебя зоркий глаз и хороший слух? Можешь интеллигентно рассуждать?

- Этим я отличался всегда.

- Ладно. Хотел бы ты получить такую работу, где бы сам распоряжался своим временем - и даже тем, чем тебе заниматься?

- Нужно сказать, это очень интересно, сержант. А что за работа?

- Сейчас мы проверим твои способности, - ответил Зонди. - Будь внимателен.

Муса вначале не понял. Но до него сразу дошло, когда Зонди достал из кармана две однорандовых банкноты и сунул их меж страниц "Энциклопедии".

- Приличные деньги и никаких налогов, - шутливо подчеркнул Зонди.

- И чертовски опасные. Я мыслитель, а не человек действия, сержант.

- Это ерунда, Муса, нечего бояться. Я не думаю, что человек с твоим умом может попасться тем типам, что меня интересуют.

Муса поморщился.

- Всякое случается - протянул он полыценно, но осторожно.

- Но вряд ли случится снова, особенно теперь, когда ты столькому научился. Ну, как? Для тебя это может быть и маленькой местью, если договоримся.

Муса пролистал том до банкнот.

- А это за что? - спросил он.

- За подсказку насчет машины из Лесото.

- Так это вам помогло?

- Пока ещё нет - нужно узнать побольше, и быстро. Так что наш маленький подарок можешь считать залогом, если хочешь.

Говоря это, Зонди взял какую-то книжонку и удивленно взглянул иа обложку.

- Джеймс Бонд, - заметил Муса. - Ты о нем что-нибудь читал? Неплохо.

- Я о нем слышал, - ответил Зонди и небрежно воткнул книгу на место.

Муса надолго задержал взгляд на блондинке, сомлевшей в объятиях Бонда.

- Ну, мне нужно возвращаться, - бросил Зонди от дверей. - Ас этим делом надо бы поскорее. Может, ты успеешь до вечера, а, Муса?

* * *

Запах цветов был слишком силен. Крамера начинало от него тошнить, пока на складе похоронной конторы сидел возле миссис Джонсон, дожидаясь, пока та выплачется. Потом он решил зайти к фартингу, заодно и записать его показания.

- Ей там удобно? - спросил Фартинг, когда он подошел к стойке. - Меня так удивило, когда вы сказали, что наш выставочный зал не подходит. Никогда бы не подумал!

- Имя? - невозмутимо спросил Крамер.

- Джонатан Фартинг.

- Адрес?

- Я живу здесь, за магазином.

- Вы забирали ту девушку с Барнато Стрит?

- Да, я организовывал перевозку.

- Один?

- У нас есть одна из самых современных каталок, с поручнями и колесами.

- Понимаю. В связи с этим вы ничего не припоминаете?

- Все шло очень гладко. Там я её погрузил, тут выгрузил.

- Мне кажется, вы не относитесь всерьез к своей профессии?

- Честно говоря, лейтенант, меня эта сторона дела не слишком занимает. Меня скорее интересует...

- Меня это не интересует, Фартинг. Расскажите мне, что вы видели в доме.

- Ну, все обставлено было со вкусом, да? В спальне - очень красивые шторы, я Бог весть сколько ищу такие. Крамер тяжело вздохнул.

- А девушка? Ну, меня удивило, что она лежит так спокойно и аккуратно: и покрывало на постели, и все вокруг нетронуто. Да, ещё я чуть не забыл - я погасил её ночник.

- Он был включен?

- Да, но только он один. Только потом я заметил, что все остальное выключено.

- Но отпечатков пальцев вы не оставили. Как это?

- Можно сказать, разница между старой и новой школами. Я всегда в перчатках.

- Ага. - Крамер закрыл блокнот.

- Пожалуй, все, Фартинг. Но вот что скажите мне: почему вы не занялись мисс Ле Руке сами, а оставили это Абботу?

- Ну, на холоде это не к спеху. Кроме того ...

- Да-да?

- Я лично предпочитаю с женщинами не работать.

- А Аббот?

Но в эту минуту вошли три местных почтальона, у которых был выходной, все трое примерно одного роста, собираясь переодеться в форму носильщиков и заработать себе на пиво. Извинились за четвертого, который не смог прийти, - заболел.

Крамеру пришлось оставить Фартинга, в панике кинувшегося искать замену, и вернуться взглянуть, как там миссис Джонсон. Та сидела совершенно прямо, глаза сухие, уже без шляпки.

- Кто-то мою девоньку убил, - встретила она его.

- Да. И теперь вы поможете нам выяснить, кто это был?

- Если смогу.

- Спасибо, миссис Джонсон.

- На самом деле меня зовут Френсис. Джонсон - моя девичья фамилия.

- Но все-таки Гледис?

- Да.

- Отлично, Гледис, так будет лучше. Ваша дочь выдавала себя за белую.

Миссис Френсис едва заметно улыбнулась.

- Можно это назвать и так.

- Ловко у неё получалось, - заметил Крамер. - Нигде в доме - никаких следов её прошлого. И шпион бы не сумел лучше. Единственное, что я нашел маленькая фотография.

- Где она была?

В медальоне сердечком.

Женщина закусила губу.