Выбрать главу

— Что, прям на обеденном столе? Ричард, это несомненно отвлечет людей от твоих трясущихся рук.

— Мистер Салех, ваш пошлый юморок тут крайне не уместен. Впредь попрошу воздержаться от подобного рода замечаний. И пожалуйста, будьте вежливы с дамой. Вам знакомо это слово? — Голосом Гринривера можно было охлаждать пиво.

— Да, без проблем. Мистер Гринривер, Сэр, как прикажете сервировать указанную даму? Подать к ней белый соус? Или нафаршировать артишоками? Вы планируете поглощать ее вместе с одеждой?

Графский сын тихо зарычал. Рей довольно оскалился и поднялся из за стола.

— Леди?

Девушка подняла испуганный взгляд на широко улыбающегося Салеха.

— Дда?

— Сэр Ричард Гринривер смиренно просит вас разделить с им утреннюю трапезу. В ходе нее он планирует обсудить с вами вопрос, известным только вам двоим.

— Кристин, у тебя уже есть какие то дела с сыном графа? — Заинтригованный шепот с соседнего столика был слышан, кажется, во всех уголках столовой.

— Я не…

— В частности, будет обсуждена плата за ту услугу которую Сэр Ричард оказал вам не далее чем сутки назад.

Теперь девушка покраснела.

— Но…

— Я вынужден настаивать на данном приглашении. — Улыбка бывшего лейтенанта стала зловещей.

— Ххорошо, но только разговор!

На эту фразу Рей лишь пожал плечами.

Девушка поднялась из за стола и в сопровождении бывшего лейтенанта, словно под конвоем, проследовала к столу, за которым сидел Ричар. По залу пронеслись шепотки.

— Мистер Салех, я буду признателен если вы проследите за тем, чтобы нас ни кто не потревожил.

Бывший лейтенант сделал три шага в сторону и уселся на край стола, всем своим видом выражая готовность с кем то пообщаться. Желающих, по понятным причинам, не оказалось.

— Леди, мы не представлены. Приношу свои извинения за столь неоднозначные обстоятельства нашего знакомства. — Гринривер и не думал понижать голос. Шепотки в зале смолкли. — Но я бы хотел исправить данное недоразумение. Мое имя вам уже известно.

— Кристина Стюарт. — Девушка не знала куда деть руки и потому мяла салфетку.

— Признаться, не ожидал что в столь тенистом месте как академия можно встретить столь прекрасные цветок. Крайне рад знакомству, мисс Стюарт. — Ричард мягко улыбнулся.

— Увы, не могу сказать того же. — Девушка стрельнула глазами.

— От чего же? Я вам неприятен? — Деланно удивился Гринривер.

— Сэр Гринривер, вы грубы, надменны и жестоки. Врач сказал что бедный Ю-Вонг больше никогда не сможет нормально ходить.

— Леди, я чувствую себя оскорбленным! Мистер Ю-Вонг хотел напасть на меня. На потомственного аристократа. При свидетелях, проиграв в словесном поединке. Я был в праве убить мистера Ю-Вонга но не стал этого делать, заметьте, по одной лишь вашей просьбе. Мистер Салех, пожалуйста, подойдите!

Рей, с трудом сохраняя бесстрастное выражение лица, подошел к нанимателю.

— Мисс Стюарт, скажите, вас пугает мой компаньон?

Рей попытался сделать дружелюбное выражение лица. Девушка побледнела.

— Да… — Едва прошептала она

— Не слышу!

— Да! — Почти выкрикнула девушка.

— Признаюсь вам честно, меня тоже. Представляете, этот милый малый заставил цирюльника пол часа махать ножницами над его лысиной, имитируя стрижку. Тот аж поседел от ужаса. Руки так и тряслись. Я думал, бедняка оттяпает мистеру Салеху ухо, и тогда произойдет нечто жуткое. Тогда мистер Салех схватит несчастного и сдавит за шею так, что та хрустнет и безвольное тело забьется в конвульсиях, истекая желудочными соками. — И Ричард весело рассмеялся. Девушка побледнела. — Рей, будьте добры, вспомните, что вы сказали мне, после того как я исполнил просьбу мисс Стюарт? И пожалуйста, не стесняйтесь, леди явно не из робкого десятка.

— Я сказал что за подобную просьбу эту кобылку, просите грубый солдатский юмор, мисс Стюарт, эту кобылку следовало бы взнуздать.

— Как взнуздать, мистер Салех? — Произнося все это Ричард не отрывал взгляд от девушки которая то краснела, то бледнела. И кажется, была близка к обмороку.

— Хорошенько перед этим выпоров. Кнутом.

— Спасибо, мистер Салех, я вас позову когда вы мне понадобитесь.

Бывший лейтенант отошел на свой «пост».

— Вы видите тут плетку, мисс Стюарт?

— Что?

— Плетку. Которой вас надо пороть.

— Ннет…

— А знаете, почему вы ее не видите?

— Нннеет…

Девушка была готова разрыдаться.

— Потому что я добр, мисс Стюарт, добр и милосерден. И благородство мне не чуждо. Я знаю общество, ведь это люди подобные мне пишут для него законы. Вы опрометчиво согласились сходить со мной на свидание. Это не уничтожит вашу репутацию, но скомпрометирует ее настолько, что любой мужчина в вашем окружении неизменно будет сравниваться со мной. Безусловно проигрывая. Вы этого не поняли, но понял я. Вы не сделали мне зла, леди, а лишь заступились за попираемого моими ботинками. Глупо, но благородно. Потому я прощаю вас. Прощаю ваши слова, прощаю ваш гнев и страх. Вы ведь считаете меня чудовищем?