— Мистер Салех, я хочу поинтересоваться, вы уже закончили убивать этого монстра?
Рей огляделся. Он был залит кровью с ног на головы. В комнате пахло как на скотобойне, а под ботинком влажно чавкало содержимое головы существа.
— Да, определённо. А что ты хотел? -
— Проблеваться от ужаса, прошу меня извить…
Салех аж засмотрелся. Он не умел так интеллигентно выворачивать желудок.
— Мистер Салех, вы не ранены?
Рей осмотрел себя. Кроме нескольких ушибов, ссадин и шишки на затылке повреждений не было. Он огляделся и сорвал плед с дивана, оттирая себя от телесных жидкостей убитого существа.
— Нет, но тебе придется купить мне новую одежду. У меня драку только сапог пережил без потер. Не обманул интедант, надо ему при случае проставиться будет. А ты Ричард кстати молодец. Мало кто может так хладнокровно выжидать и ударить. — Похвалил нанимателя Рей.
Его, кстати, тоже изрядно потряхивало.
— Но я должен признать, я изрядно перепугался. — Гринривер поднял трость и осматривал ее на предмет повреждений.
— Ничего удивительного. Тварь была резвая. А еще крайне мерзкая. Бедный сэр Гримли-Вестор.
Ричард как то странно посмотрел на своего компаньона.
— Кстати, что вы обнаружили за диваном?
Бродяга, обнаруженный за диваном жалобно заскулил и заплакал увидав Салеха. На Гинривера он внимание не обратил. Или, что вернее, просто не заметил стройного аристократа на фоне перемазанного кровью одного громилы.
— Может пристрелить его? От греха подальше? — Предложил аристократ со скрытым в голосе опасением.
— Он мог напасть когда я разбирался с химерой. — Задумчиво протянул инвалид. — Так что не думаю что это еще один измененный. Мистер, вы же не планируете на нас нападасть?
Связанный так активно закрутил головой, что едва не вырубился от головокружения.
— Так, точно, нож… — Вспомнил Рей.
Оружие нашлось в куче мяса. Тесак инвалида пришел в полную негодность. Металл крошился в руках. Чертыхнувшись, бывший лейтенант отправился на кухню. Там он взял поварской нож, и тут его нос уловил запах мяса. В кастрюле обнаружились куски вареной говядины, которую, бывший лейтенант, воровато оглядевшись, принялся закидывать в рот.
Скрипнула половица. Салех поднял голову. Перед ним стояла женщина, лет сорока, в сером платье поварихи. В руках она сживала плетеную корзинку с овощами.
Рей улыбнулся незнакомке. Так, не издав ни звука, рухнула в обморок. Пожав плечами инвалид продолжил насыщаться.
— Мистер Салех, я теряюсь в догадках… — Гринривер прокомментировал явление компаньона с незнакомкой на плече.
— Да я просто проголодался и…
— Право слово, мистер Салех, я согласен оплатить вам обед в лучшем ресторане этого города, только умоляю, оставьте бедняжку в покое. На худой конец, сожрите лучше бродягу.
Рей на это только вздохнул и опустил женщину на диван.
После чего ножом разрезал веревки на бродяге. Тот что то благодарно пропищал, попробовал подняться и рухнул без чувств.
— Да чтоб вас всех! — В сердцах выругался Ричард. Мистер Салех, давайте звать полицию. Я в полной растерянности.
— Да без проблем, но иди ты зови, я сейчас не так чтобы хорошо выгляжу.
— Да, зрелище не для слабонервных. Сейчас. А ты пока сходи на кухню. Или пошарь по шкафам, надеюсь, у сэра Гримли-Вестора найдется чем помянуть его душу.
Пока Рей довольно профессионально марадерил, Ричард вышел на улицу и громко свистнул, привлекая внимание уличных мальчишек.
Самый бойкий тут же кинулся к нему. Ребенок был бос, носил драные штаны, такую же рубаху, на голове у него была широкая кепка.
— Чего желает добрый господин?
— Беги в здание полиций, и передай старшему следователю Вульфу что в доме сэра Гримли-Вестора произошло убийство. Вот, за срочность.
Мальчишка в полном шоке уставился на серебряную монету, а потом исчез.
Ричард несколько раз озадаченно мигнула, огляделся и увидел вдалеке спину мальчишки. После чего озадаченно вздохнул и вернулся в дом.
Отряд полиции во главе с старшим следователем прибыл через двадцать минут. За это время молодые люд успели прикончить две бутылки найденного вина и нацеливались на третью.
Расположились они прямо в центре комнаты, накинув на кресла найденные тряпки.
В воздухе плыли клубы табачного дыма (у ученого нашлись в том числе и сигары)
— Господа, что здесь… Отрыжка бездны! — Зашедший в комнату следователь побледнел оглядываясь. У него за спиной кого-то рвало.