Что было дальше, Ричард не увидел. Боль затопила его с головой.
В себя Гринривер пришел рывком. Он лежал на полу. Боли не было. Мысленно содрогнувшись, графеныш пошарил по штанам. И облегченно выдохнул, те были сухими. Бывший лейтенант стоял у стены, с недобрым видом косясь на старикашку. Тот блаженно развалился в кресле.
— Мистер Салех, пожалуйста, одолжите мне топор, — прошипел молодой аристократ. Глаза его налились кровью от бешенства. — И почему вы сами еще не убили этого придурка?
— Я ждал, пока ты очнешься. Сомневаюсь, что старикашка куда-то удерет.
Старикашка лишь довольно улыбался. Ричард взглянул на ладонь. Кольцо пропало. Видимо, его сдернул с пальца душехранитель. Сейчас Гринривер искренне радовался тому, что взял в компаньоны такого монстра.
Салех протянул босу топор. Тот крутанул его в руке, приноравливаясь.
— Мистер Штоф, может быть, хотите сказать что-то? Помолиться там? — Ричард вспоминал уроки анатомии, он не хотел пачкать свою одежду кровью.
Старикашка залился смехом.
— Я трахал твою пра пра пра пра пра пра бабушку!
— Если я правильно понял семейную историю, ее много кто трахал, она была та еще блядь. Но сомневаюсь, что это ее впечатлило, — увидав недоуменный взгляд приятеля графеныш пояснил. — Когда мне было десять, я нашел ее дневник. И прочитал. Весь. Так вот, она скрупулёзно заносила туда всех любовников. Но вас среди них не было. Значит, вы были настолько незначительны, что вас даже не заметили.
— Еще бы! — дед продолжал веселиться. — В те времена, когда я ебал твою пра пра пра пра пра пра бабушку это считалось педофилией. Тогда к этом относились куда как проще чем сейчас. Сопляк!
Ричард почесал топором затылок. Он передумал убивать деда. Тот явно потек крышей и не осознавал свои действия.
— Мистер Салех? Может быть, у вас есть вопросы? Могу одолжить топор. Я не убиваю сумасшедших.
Рей гоготнул. Непонимающий взгляд компаньона он проигнорировал.
— Мистер Штоф, поведайте мне, у нас тут с моим нанимателем вышел спор. Вы случайно не были знакомы с неким Ульстаном?
Где-то в доме скрипнула половица.
Компаньоны переглянулись. И направились к двери.
— Завтра не опаздывать! — проскрипел старик и в след, и, потеряв интерес к приятелям, кажется, заснул.
В следующий миг дверь отворилась и в комнату зашел молодой человек, одетый в форменный костюм полицейского управления. Он был кучеряв, голубоглаз, и безбород. А еще, кажется, он был готов рухнуть в обморок от увиденного.
— Ааааааа… Аааааа… А что это вы тут делаете? — пропищал он.
Салех озадаченно открыл рот, пытаясь придумать убедительную версию. В комнате царил разгром. На полу лежали осколки сундука, вокруг которых был рассыпан хлам. Ричард, с мокрыми от пота волосами, безумным лицом и топором в руке не вызывал доверия. Дополнял картину сам бывший лейтенант, с кровящей шишкой над глазом, которую он, получив грохнувшись на пол от боли.
— Мы общались с мистером Штофом, о нашем ученичестве. Произошло небольшое бытовое недоразумение, — уточнил Ричард, который не мог придумать куда ему деть топор. — Мистер Штоф, подтвердите?
Мистер Штоф молчал. Молчание затягивалось. Ругнувшись, Гринривер пошел к старому Роберту и заглянул ему в лицо. Глаза старика были закрыты. А еще он не дышал. Совсем.
— Вот жеш блядь… — озадаченно выдал он. Старик совершенно точно был мертв. — Так он толь что, буквально секунду назад…
Молодой служащий выхватил пистолет, пальнул в потолок и завопил, фальцетом.
— Оружие на пол, вы арестованы!
— Вот жеш блядь…
Сопротивляться компаньоны не стали. Хоть и могли. Только неторопливо накинули верхнюю одежду, игнорируя приказы незадачливого вестового. И погрузились в карету, ожидающую у дома.
В участке царила нездоровая суета. Компаньонов провели напрямую в кабинет старшего инспектора.
— Мистер Картер, я просил срочно доставить сюда молодых людей, а не арестовывать их! — Удивленный Вульф разглядывал направленный в сторону Салеха (видимо, как самого страшного) пистолет.
— Так они там того, старого Роберта, того… примучали!
И вестовой поведал свою версию событий. Старший инспектор мрачнел с каждым словом.
После чего настал черед Ричарда с Реем излагать свою историю, впрочем, не упомянув взорванный дом и эпизод с кольцами.
— Прошу меня простить, молодые люди, я вынужден вас арестовать, до прояснения, так сказать… Сэр Фристос сей же час отправится в дом, и установит совершенно точно, что же там случилось. Потому, мистер Картер, прошу вас, проводите наших гостей в камеру. А после метнись к Марте, купи что осталось. И занеси молодым людям, с чайником чая. Они задержанные! — Распорядился инспектор. — Господа, прошу меня извинить, совершеннейший дурдом…