Выбрать главу

Не знаю, что подумали мои друзья о поведении лошади, но почему-то мы все молчали. Уже на подступах к дому Арне нарушил молчание:

— Не понимаю, что так напугало лошадь? Фру Пале, кто был тот человек?

Лиззи явно нервничала, она беспокойно озиралась по сторонам и очень побледнела.

— Этот человек иногда посещает мужа, — сказала она. — Не знаю, что ему от нас надо. Мне он очень не нравится. Его зовут Рейн[2].

— Подходящая фамилия! — воскликнул я. — Весь его вид напоминает об унылом, холодном дожде. Может, это и есть вестланнский черт, которого однажды якобы встретил поэт Нильс Хьяр. Недаром лошадь так испугалась…

Я рассчитывал, что мои слова прозвучат весело и беспечно, но почему-то выдавил их из себя с трудом.

Поднимаясь на крыльцо, я глянул искоса на Карстена, который до сих пор не вымолвил ни слова. На губах у него играла едва заметная улыбка. Улыбка Моны Лизы. Когда Лиззи взялась за дверной молоток и несколько раз громко ударила в дверь, он обернулся ко мне и шепнул на ухо:

— Смотри в оба. Этот обед обещает нам много интересного.

Глава четвертая И У ТЬМЫ ТОЖЕ ЕСТЬ БОГИ

Высокие двери распахнулись, и мы увидели в темной прихожей фигуру человека. Это был господин Пале. В темноте я не мог разглядеть его лицо, но через мгновение он уже стоял на пороге. Его вид поразил меня прежде, чем он успел произнести хоть слово.

Он был большой, коренастый, чуть горбился — такая осанка нередко бывает у пловцов, сильные руки свободно висели вдоль туловища, казалось, каждый мускул подвластен его воле. Особенно примечательным было его лицо — серая, пергаментная кожа туго, как перчатка, обтягивала череп; узкие, бесцветные губы; тонкие, чувственные ноздри. Из-под коротко остриженных седоватых волос нависал над бровями высокий круглый лоб; живые, как у итальянца, глаза светились умом и проницательностью. Именно благодаря глазам лицо его выглядело молодым, хотя я бы затруднился определить его возраст. Ему могло быть лет пятьдесят, шестьдесят, а то и все семьдесят. С приветливой улыбкой он протянул нам руку.

— Весьма рад, что вы приняли наше приглашение. В этой глуши так редко случается видеть у себя цивилизованных людей. Прошу вас, входите. Лиззи, ступай на кухню и займись обедом.

Голос у него был приятный и любезный, он немного грассировал, но при этом в его речи угадывался американский акцент. После того как нас с Моникой представили, все были приглашены в гостиную. Она очень напоминала гостиную в доме Арне: и дом, и интерьер были выдержаны в том же стиле, только масштабы были поменьше. Здесь мы тоже увидели старинную мебель, гравюры, живопись, модели кораблей. Однако в убранстве пасторского дома было больше строгости, тогда как Каперская усадьба была перенасыщена роскошью.

Пале разлил коктейль в небольшие изящные бокалы. Из шейкера текла густая жидкость цвета смарагда.

— Этот напиток следует пить с трепетом, — улыбнулся он. — Коктейль содержит настоящий португальский абсент.

— Неужели пасторы пьют абсент? — спросил Арне. — Я считал это делом далекого прошлого, как и греховные времена папства.

— Прошу вас, не называйте меня пастором, — дружески попросил Пале. — Я давно избрал другой путь. Мое служение Господу выражается теперь иначе. Вам, наверное, известно, что в меру своих скромных способностей я занимаюсь культурно-историческими исследованиями. Меня интересует весьма необычная и мало кому знакомая область истории культуры, а именно — сатанизм. Собственно, это можно расценивать как логическое продолжение моих богословских занятий: если хочешь служить добру, надо прежде всего исследовать зло. Я пишу небольшую работу на эту тему.

Карстен оторвался от коктейля, у него на лице было написано любопытство.

— И какими же источниками вы пользуетесь? — спросил он.

— Источники, дорогой Карстен, самые разные, но не оккультные. Я собираю все сведения, на которые мне удается набрести. Изучаю старинные предания, рассказы о ведьмах, которые еще бытуют в сознании невежественных и суеверных людей. Я работаю примерно в том же направлении, что и фольклористы Асбьернсен и Му. Возможно, вы обратили внимание на человека, который вышел от меня перед самым вашим приездом. Его зовут Рейн, он является для меня бесценным источником. Голова Рейна набита всяческими историями. У крестьян и рыбаков бывает иногда феноменальная память на рассказы о привидениях и прочих ужасах, эти притчи кочуют из поколения в поколение, обрастая новыми подробностями. Раза два в неделю я беседую с Рейном, и результат всегда превосходит мои ожидания, он настоящий кладезь для фольклориста.

вернуться

2

Рейн — по-норвежски означает дождь.