Пятым в компании был Карстен Ярн, автор детективных романов, близкий друг Эббы и Танкреда. Несмотря на молодость, он успел завоевать себе имя в норвежской детективной литературе. Должен признаться, что я не вхожу в число его постоянных читателей, так как считаю, что детективный роман призван прежде всего доставлять удовольствие. Убийство должно происходить в уютном старом английском замке с площадкой для гольфа и верховыми лошадьми, неподалеку от идиллического городка, где сыщик мог бы зайти в трактир и выпить несколько кружек крепкого холодного пива. Но в романах Ярна почти не приходится наслаждаться добрым пивом или придерживать стремя, когда молодая и прекрасная леди Сент-Маур садится в седло. Карстен Ярн предпочитает октябрьские туманы, пустынные болота, общество оборотней среди сырых гробниц. Вы наверняка поймете, что я имею в виду, если читали романы «Человек-волк», «Записки могильщика» и «Болотный царь». Кроме всего прочего, Карстен является членом общества «Сверхъестественные явления» и имеет собачий нюх на все, что связано с потусторонним миром.
Ну и наконец, ваш покорный слуга, Пауль Риккерт, студент-юрист. Стаж моего студенчества к тому времени достиг уже девяти лет, я все люблю делать основательно. Могу еще добавить, что я был лучшим другом Арне Крага-Андерсена. Эта дружба привела к тому, что я стал, если можно так выразиться, его правой рукой. Как уже говорилось, Арне любил устраивать пышные приемы. Но поскольку он до сих пор оставался холостяком, ему была нужна квалифицированная помощь в подготовке этих приемов. Человеку, который должен постоянно заниматься нефтяными скважинами в Тампико и биржей в Амстердаме, трудно выкроить на это время. Но с другой стороны, такую ответственную работу нельзя было поручить и лишенной фантазии экономке. Вот тут-то и пригодились мои дарования.
Я всегда отличался незаурядной способностью организовывать праздники, пасхальные поездки, подыскивать в последний момент недостающую даму или кавалера. Постепенно в моих руках сосредоточилась чуть ли не вся личная жизнь моего друга. Я заказывал вина и коньяки, составлял меню, следил, чтобы холодильники не пустели, наносил последние штрихи в сервировке стола, отдавал распоряжения кухарке, нанимал и увольнял горничных. Когда Арне начал ухаживать за Моникой, на меня была возложена обязанность покупать для нее цветы и конфеты, а нередко и выходить с нею в свет, если Арне должен был присутствовать на важном совещании или уезжал по делам службы. Подготовка того достопамятного вечера также лежала на мне; сам же Арне, как правило, отвечал только за традиционный сюрприз, без которого не обходился ни один прием.
Сюрприз ожидал гостей и в тот вечер, но более скромный, чем всегда, таким сюрпризом мог попотчевать гостей и не столь выдающийся человек, как Арне. Однако если бы заурядный человек преподнес свою сенсацию, едва гости пригубили первый коктейль, то Арне ждал, пока мы расположимся в глубоких креслах и погрузимся в нирвану.
— Я пригласил вас сегодня к себе, во-первых, потому, что мне приятно видеть у себя старую гвардию. А во-вторых, потому, что я хочу отпраздновать одно знаменательное событие. С сегодняшнего дня я стал помещиком. Утром я приобрел в Сёрланне большую усадьбу, настоящее имение. Собственно, там бы и следовало торжественно отпраздновать это приобретение, но четыреста километров слишком большое расстояние. Надеюсь, вы извините меня за то, что мы сделаем это здесь, по-домашнему.
— Уж не хочешь ли ты сказать, что у нас в стране остались дома, которых ты еще не купил? — улыбнулся Танкред. — Я думал, что ты скупил уже всю Норвегию.
— А где же находится твое поместье? — спросила Эбба. — Где-нибудь возле Крагерё?
— Нет, немного западнее, — объяснил Арне. — Недалеко от Лиллесанна. Там есть такое место, похожее на полуостров, оно называется Хейланд.
— Вот это да! — вырвалось у Карстена. — У меня тоже дом в Хейланде. Значит, будем соседями.