Выбрать главу

— Вы правильно поступили, — согласилась она. — Понимаю вашу озабоченность. Я бы вообще с ним не расставалась.

— О, не беспокойтесь. Просто проявил осторожность.

Бендер все время крутилась возле двери.

— Прошу прощения за задержку с этой выпивкой, но содовая будет здесь с минуты на минуту… вот уже хлопнула дверца лифта… Спорю, что уже несут…

Она приоткрыла дверь и выглянула наружу.

— Ну вот, наконец-то. — С этими словами Дорис выскользнула в коридор. — Я так спешу, — громко произнесла она, делая навстречу посыльному пару шагов.

Морейн молча курил, откинувшись на спинку дивана.

— А теперь, — объявила Бендер, входя обратно с бутылкой, — можно и выпить.

Она прошла на кухню и через некоторое время вернулась с двумя бокалами виски. Протянув один из них Морейну, она живо очутилась у него на коленях, одновременно взлохмачивая ему свободной рукой волосы на голове.

— Ты такой большой и, уверена, сильный.

— Ты что, проводишь инвентаризацию?

Она подняла бокал и чокнулась с ним.

— За нас, — шепнула она. — Только за нас двоих.

— Но предыдущий тост был точно такой же, — возразил он.

— Тебе не нравится?

— Не в этом дело, но я уважаю прогресс. Не люблю терять время.

Она рассмеялась, наклонившись, поцеловала его и снова поднесла бокал к губам.

— Вот так, — заявила она. — Теперь ты знаешь, что за этим последует.

Они оба приложились к виски. Морейн поставил свой, почти пустой, бокал на столик.

— У меня такое предчувствие, что я сегодня напьюсь.

— Тогда, — обратилась она к нему, — прежде чем потеряешь контроль над собой, сходи за портфелем.

Он горестно вздохнул и осторожно снял ее с колен.

— Так и быть, дочка. Смотри, не выпей все, пока не вернусь.

— Ты ненадолго? — забеспокоилась она.

— Минуты на три-четыре, не более. Мне надо всего лишь найти управляющего и забрать у него портфель, а также дорожную сумку, с которой я сюда приехал.

— Я так беспокоюсь. Будь осторожен. Содержимое этого портфеля может сослужить тебе хорошую службу.

Он улыбнулся:

— Верь, доченька, своему папаше.

Морейн вышел в коридор, спустился на лифте в вестибюль и обратился к администратору:

— Кто исполнял несколько минут назад заказ из триста шестого номера?

— А в чем дело?

— Миссис послала меня внести исправления в телеграмму. Надеюсь, она еще не отправлена?

Администратор недоверчиво взглянул на него.

— В номере находится человек, от которого мы хотели скрыть телеграмму, — пояснил Морейн. — Поэтому миссис пришлось незаметно вручить ее вам в коридоре… А теперь она беспокоится насчет текста. Ах уж эти женщины, вы ведь знаете!

Морейн вынул из кармана однодолларовую купюру.

— Тем временем можете поднять мой багаж в триста шестой.

— Вы останетесь у нас? — поинтересовался администратор.

Морейн хохотнул:

— Само собой разумеется. Я ведь господин Честер.

— Ах! — только и нашелся что сказать служащий, протягивая ему бланк телеграммы с написанным карандашом текстом.

Она была адресована Томасу Уиксу и гласила:

«Человек, плативший выкуп, у меня с портфелем, полным бумаг, включая стенографические блокноты. Если сумеем толково поступить, невозможно доказать подкуп. Приезжайте как можно скорее. Планирую сблизиться с этим человеком. Ведите себя соответственно».

Телеграмма была подписана просто именем: «Гертруда».

Морейн неспешно перечитал ее, вытащил из кармана карандаш и, зачеркнув слово «подкуп», написал сверху: «измену».

— Так будет лучше, — сказал он, возвращая бланк администратору. — Так вы позаботитесь о том, чтобы доставили мой багаж?

— Сделаем сию же минуту.

Морейн вернулся в номер. При виде его лицо Дорис Бендер просветлело:

— У меня было предчувствие, что вы удерете.

— С какой стати? — удивился Морейн.

— Не знаю. Предчувствие, и все.

— Выбросьте это из головы. Зачем мне смываться из такого славного убежища и иметь дело с полицией, которая быстренько узнает меня по опубликованным в газетах фотографиям? Багаж сейчас поднесут. Мы даже не успеем выпить еще по одной.

— Превосходно! Я передумала.

— В каком смысле?

— Решила напиться.

— Вот это здорово, — поддержал ее Морейн. — Нам ведь нет нужды выходить отсюда?