Морейн важно кивнул.
— Весьма логично, — заплетающимся языком протянул он.
— Послушай, — воскликнула она, — спрячься в шкаф! А я попытаюсь помешать ему войти в номер.
Он приподнялся, раздумывая.
— Ради Бога! — выкрикнула она. — Хватит тянуть! Надо что-то срочно предпринять. Разве не видишь, в каком ты очутился положении?
— Но я считал, что он возлюбленный твоей сестры.
— Это так, однако он направляется сюда с целью что-нибудь выяснить относительно этих преступлений. Говорю тебе, что он уже в пути. Живей прячься в шкаф!
Сэм Морейн поднялся и, не сопротивляясь, дал запихнуть себя туда. При этом она бросила:
— Жди здесь, а я выйду в коридор и поговорю с Уиксом. Посмотрю, может, сумею от него отделаться.
Дорис Бендер подскочила к входной двери и едва успела ее открыть, как из коридора послышался настороженный голос Уикса:
— Привет, Дорри!
— Послушайте, Том, — поспешно отозвалась она, — мне надо поговорить с вами. — И она покинула комнату, прикрыв за собой дверь.
Сэм Морейн действовал бесшумно, с кошачьей грацией. Он ловко выскользнул из шкафа, закрыл створки и проскочил в кухню.
Почти тут же в номер вошла Дорис Бендер вместе с Томом Уиксом. Морейн оставил себе щелочку, чтобы видеть и слышать из кухни все, что происходило в комнате.
Женщина приложила палец к губам и осторожно подошла к шкафу. В замочной скважине торчал ключ. Она убедилась, что шкаф хорошо закрыт, затем подала знак Уиксу.
Тот разразился тирадой в повышенных тонах:
— Эй! Что за чертовщина? Здесь явно был мужчина. Кто он?.. Полицейский?
— Не дурите, — ответила она, тоже повышая голос. — Здесь никого нет.
— Я сейчас проверю.
— Прекратите. Вы не у себя дома.
— Меня не обманешь, и не пытайтесь предать меня. Тут всюду кишат полицейские соглядатаи.
— С чего бы это? Ведь они нас не ищут?
— Хватит глупостей! Вы ведь госпожа Г.К. Честер, а ее никто не разыскивает.
— Тогда почему в отеле полно полицейских?
— Сюда направляется этот свихнувшийся Морейн. Он на плохом счету у них. Вмешался в политику, и они его в конечном счете прикончат. Сейчас не время заводить случайные связи, хотя вы как раз из тех людей, которые обязательно куда-нибудь влипнут. Дайте-ка я посмотрю, нет ли кого в этом шкафу.
— Пошли вы к черту!
Дорис повернула ключ в замочной скважине и выдернула его.
— А теперь попробуйте отнять его у меня, — закричала она.
— Ну зачем же так, — снизил он тон. — Я всего лишь немного понервничал. После смерти Энн я сам не свой. Пройдемте лучше в кухню и чего-нибудь выпьем.
Дорис Бендер кивком указала на портфель Морей-на. Уикс поднял его и многозначительно посмотрел на Дорис.
Оба на цыпочках направились к выходу.
Глава 18
Распахнув дверь кухни, Морейн вышел в комнату, весело приговаривая:
— Потрясающе! И никаких репетиций не потребовалось.
Дорис Бендер вздрогнула, полуобернулась и полными ужаса глазами уставилась на него. Уикс уронил портфель и быстро сунул руку в карман брюк. Морейн стремительно прыгнул к нему.
Уиксу не удалось мгновенно выхватить оружие, и он рухнул, отброшенный ударом кулака в челюсть. Осыпая Морейна проклятиями, он попытался достать его коленом в пах, но тот в броске опередил его и очутился поверх поверженного Уикса.
Дорис Бендер кинулась к выпавшему в схватке пистолету. Однако тут же растянулась на полу, перехваченная Морейном за лодыжку. Женщина яростно отбивалась, пытаясь попасть шпильками туфель Морейну в лицо.
Пока Морейн усмирял ее, Уикс, напрягшись, сумел выскользнуть. Он попытался ухватиться за ползшего по полу на четвереньках Морейна.
— Берегись! — вскрикнула Дорис Бендер. — Он сейчас дотянется до пистолета!
Уиксу все же удалось уцепиться за ногу Морейна, но тот уже завладел оружием и тюкнул противника рукояткой по голове. Хватка Уикса ослабла, и Морейн, сидя на полу, взял обоих на прицел.
— А теперь поговорим, — предложил он.
— Ни слова, Том! — взвизгнула Дорис. — Он опасен как демон. Откроешь рот — и ты погиб!
Морейн усмехнулся, обращаясь к Уиксу:
— Я ознакомился с отправленной вам Дорис Бендер телеграммой, а посему не имеет смысла темнить насчет цели вашего визита.