Поединок решили проводить на суше, чтобы его хорошо было видно командам всех трех кораблей.
Сойдя на берег, бритунец несколько раз топнул ногой для пробы, затем подпрыгнул и довольно осклабился: песок был плотен и удобен для поединка. Гигант снял свои доспехи еще на корабле и остался в широких бархатных штанах, заправленных в невысокие сапоги с мягкими подошвами. Несмотря на всю свою массивность, двигался Лангтар очень легко и впечатления тучного человека не производил. Тем временем от корабля ваниров отчалила лодка с его соперником. Этот человек производил странное впечатление. Ростом никак не меньше пяти локтей (в этом он превосходил даже Лангтара), ванир обладал массивными руками и ногами. Физиономия напоминала странную маску — тяжелые челюсти, низко нависшие над глазами надбровные дуги и выступающие вперед зубы. Глаза же не выражали ничего, кроме тупой тяжелой злобы. Одет ванир был лишь в меховую набедренную повязку и какие-то бесформенные постолы сыромятной кожи.
— Ну и образина! — рассмеялся Лангтар.— Обезьяна, да и только! Давай иди сюда, я разобью в кровь твою уродливую харю!
Насмешки, казалось, не достигли своей цели: на лице ванира не отразилось ровным счетом ничего. Все тем же неподвижным, тяжелым взглядом он продолжал буравить своего противника. Лангтар принялся двигаться, переваливаясь по-медвежьи, с обманчивой неуклюжестью. Затем он попробовал нанести небрежный удар, для того чтобы прощупать оборону противника, но ванир с неожиданной легкостью выбросил вверх руку, и бритунец вдруг почувствовал, что его запястье попало в жесткую хватку, похожую на железные челюсти капкана. А когда Лангтар вскинул вторую руку, то ванир с той же удивительной легкостью перехватил и ее. Взревев, бритунец попытался ударить соперника ногой, но та наткнулась на вовремя подставленное бедро. Неожиданно маска безучастности слетела с ванира: он оскалился и, пронзительно завизжав, дернул Лангтара за обе руки с такой силой, что тот перелетел через голову своего противника и тяжело рухнул на песок. Будь на месте Лангтара обычный человек, кости его рук оказались бы сломаны этим страшным рывком, а удар о землю вышиб бы из него остатки жизни. На корабле ваниров радостно взревели, а кто-то даже затрубил в боевой рог. Но гигант-бритунец был скроен из очень прочной материи. Падение лишь слегка оглушило его. Вскочить на ноги он не успел, но, когда ванир развернулся и попытался пнуть его в голову,
Лангтар смог перехватить ногу и, резко повернув ее, свалил соперника на песок. На ноги они вскочили одновременно и бросились друг на друга, нанося свирепые удары, способные насквозь прошибить борт лодки. Потом они схватили друг друга в смертельные объятия, стремясь задушить, переломить позвоночник, раздавить грудную клетку… Бритунец яростно рычал, ванир хрипло визжал, на губах его показалась пена.
— Бересайк, это бересайк! — прокатился ропот по палубам бараханских кораблей.
Ванир вдруг рванулся и попытался вцепиться в горло своего противника зубами, но густая борода Лангтара забила ему рот и помешала этому намерению. Чудовищно напрягшись, Лангтар смог приподнять противника и сделать несколько шагов вперед, после чего оба повалились и были накрыты волной.
Дальнейшая борьба проходила в воде. Но Лангтар, пользуясь своей, большей, чем у противника, массой, толкал ванира все дальше и дальше от берега. Когда вода достигла груди, оба соперника снова сплелись в свирепом объятии и… исчезли под водой. Видно, и там они продолжали душить друг друга, потому что их головы на поверхности больше не появлялись. Некоторое время стояла тишина, всех поразил такой исход поединка. Потом берег огласился громкими криками на различных языках, команды же обеих шлюпок кинулись в воду, пытаясь найти и спасти единоборцев. Но дно здесь довольно круто уходило вниз, и, вероятно, оба соперника скатились на глубину, так и не захотев разжать хватки.
— Эге! — воскликнул капитан Грейп, когда прошло некоторое время, а поиски так и не увенчались успехом.— Похоже, поединок завершился ничьей! Вот уж не думал, что найдется человек, способный выстоять против Оста. Да, я потерял знатного бойца. Но вам, бараханцы, не повезло больше, ведь вы лишились своего капитана.
— Тут ты ошибаешься,— услышал он голос.— Капитан — я.
— Ты? — Грейп удивленно рассматривал маленького лысого человечка, наряженного в бесформенную хламиду. Он стоял на носовой палубе бараханского корабля и ухмылялся.
— Я тоже потерял хорошего бойца,— сказал этот человечек тонким, скрипучим голосом.— Впрочем, Лангтар умел также и многое другое: например, внушить уважение к своей персоне. А значит, и к моему кораблю.
— Да, ты правильно сделал, что выпустил его вперед и не показался сам, когда мы только еще завели разговор,— признался Грейп.— У нас, ваниров, считается, что хороший военачальник не доживает до старости.
— Это мнение распространено у вас единственно потому,— сухо ответил Старая Гиена,— что ваши военачальники, точно простые солдаты, сражаются не головой, а руками. Что же, в таком случае я рад, что не родился ваниром.
— Я тоже рад, что ты не родился ваниром,— ухмыльнулся капитан Грейп.— Однако давай лучше перейдем к делу. Хватит болтать о пустяках.
— В этом я совершенно согласен с тобой, мой прямолинейный приятель,— кивнул Енси.— Однако я не думаю, что нам стоит обсуждать эти дела вот так — крича о них на все Барахские острова. Предлагаю встретиться в каюте моего корабля, «Грома». Я приглашаю тебя на обед, ванир.— Сказав это, капитан Енси повернулся к берегу и помахал рукой. По его сигналу цепь, перегораживавшая пролив, с плеском и звоном ушла под воду, освобождая тем самым путь кораблям.
Поднявшись на борт «Грома», капитан Грейп принялся самым внимательным образом осматривать его, хотя внешне старался этого никак не проявлять.
Бараханский корабль очень сильно отличался от «Морского Дракона» и вообще от тех кораблей, к которым привыкли ваниры. На носу и корме его высились квадратные башенки, предназначенные для лучников и для установки катапульт. Навряд ли «Гром» был особо поворотлив под парусом, ведь эти башенки должны были оказывать довольно сильное сопротивление ветру. Но, судя по всему, парус и не являлся основным средством, предназначенным для придания хода этому кораблю. «Гром» был галерой, причем гребцами на ней были не члены команды, а пленники-рабы.
— Что ты думаешь об этом? — вполголоса спросил капитан сопровождавшего его Орма.
— Похоже, бараханцы не очень-то любят работать,— сдержанно ответил старик.
— Да, я предпочел бы грести до кровавых мозолей, чем иметь на палубе своего корабля сотни полторы свирепых волков, готовых вонзить в тебя зубы, пусть даже они и прикованы цепями. Эти гребцы должны люто ненавидеть своих хозяев, а здесь их будет побольше, чем членов команды.
— Действительно, вся надежда — на крепость цепей,— согласился Орм.
Вслед за капитаном Енси они пошли по длинному мостику, тянущемуся посреди палубы от носа до кормы корабля. Их преследовали тяжелые, уничтожающие взгляды рабов, что располагались в несколько рядов справа и слева от мостика. Казалось, их ненависть липла к коже подобно горячей смоле.
— Говорят, когда гребцы-рабы бунтуют, то это оказывается хуже, чем пожар посреди моря. Верно? — спросил Грейп.
— У меня такого еще не было, хотя должен признаться, кое-кто сумел сбежать,— ответил Енси, не оборачиваясь и не сбавляя шага.— Но от других людей я много раз слышал, что подобное восстание — это действительно ужасное событие… для команды, разумеется. Чтобы такого не произошло, на некоторых кораблях даже подрезают гребцам сухожилия на ногах. Но я предпочитаю этого не делать: ведь после такой операции раб гребет гораздо хуже, так как не может как следует упираться ступнями.
Даже Грейпа, отнюдь не отличавшегося особой чувствительностью, передернуло при этих словах.
— Лучше всего крепкие цепи, которые надежно закреплены в палубе,— продолжал разглагольствовать Енси.— И, повторяю, попыток бунта у меня не было. Ни одной за два десятка лет… Однако мы пришли. Покорнейше прошу воспользоваться моим гостеприимством.
Если в одежде капитан Енси был сама скромность, то на другие привычки это не распространялось. Каюта его занимала все пространство под кормовой башенкой и была украшена позолоченной резьбой и коврами. А когда трое слуг внесли и стали расставлять на полированном столе многочисленные блюда и тарелки с яствами, серебряные кувшины, судя по запаху, наполненные винами, способными усладить вкус самого тонкого ценителя, вазы с виноградом, орехами и фруктами, стало ясно, что капитан весьма взыскателен в выборе пищи.