Выбрать главу

Пусть в равнодушье вашем тонут

Мои слова, но объясненья,

Как вторглись в наши вы владенья,

Сейчас обязаны вы дать!..

Вы спите? Я согласен ждать,

Предоставляя вам отсрочку!.."

...В одну, Гаван приметил, точку

Уставил Парцифаль свой взор:

Где снеговой белел ковер,

Три капли огненно алели.

То кровь была на самом деле!..

Тогда Гаван бросает свой,

Подбитый желтою тафтой,

Великолепный плащ шелковый

(Поступок истинно толковый!)

На снег, где проступала кровь...

И тут же госпожа Любовь

Перед Рассудком отступила,

Из плена Разум рыцаря отпустила

(Но сердце его все держала в плену),

И Парцифаль призвал жену:

"О благороднейшая, где ты?

Томлюсь, терзаюсь, жду ответа.

Не я ль завоевал в бою

И руку и страну твою?

Кламида одолел не я ли?..

Так вспомни же о Парцифале,

Бедном сыне Гамурета,

Который солнечного света

Не видит в ослепленье странном...

Застлало мне глаза туманом..."

И вдруг он дико заорал:

"Эй! Кто копье мое украл?!

Куда копье мое девалось?!"

«Увы! В бою оно сломалось!» -

Смеясь, ответствовал Гаван.

"В бою?! И это не обман?!

Воистину невероятно!

Но дрался с кем я?! Непонятно!

Не с вами ведь. Вы безоружны.

Дешевой славы мне не нужно...

Да вы смеетесь надо мной!

Я просто видел сон дурной!.."

Но продолжал Гаван учтиво:

"Поверьте, говорю не лживо,

И хоть я с вами еще незнаком,

К вам дружбой искренней влеком.

Не вижу никаких препятствий

К тому, чтобы мы жили в братстве.

Пришел я вас не победить,

А к тем шатрам сопроводить,

Где множество господ и дам,

Покуда неизвестных вам,

Ждут вашего явленья...

Итак, прошу соизволенья

Вас проводить туда... в шатер..."

"Мне ваш приятен разговор.

Вы друг мне, так я полагаю,

И я вам дружбу свою предлагаю.

Но кто вы, смею ли узнать?.."

"Кто я? Меня Гаваном звать.

Сын Лота и сестры Артура..."

"Ах, ты и есть Гаван? Натура

Твоя известна... Но пока

Признаюсь: честь невелика,

Что ты мне хочешь быть полезен.

Со всеми ты людьми любезен!

Всем равно хочешь услужить!..

С тобой я соглашусь дружить

Лишь при условье, что за дружбу

В ответ мою ты примешь службу,

Чтобы понять, как ты был прав,

В свои друзья меня избрав!..

Однако кто же здесь владыка?"

"Король Артур! Ты погляди-ка

На тот шатер..." – "О, погоди!

Стеснение в моей груди!..

Я не могу пред королевой

Предстать, пока над чистой девой

Еще глумиться смеет тот,

Кем страшный не оплачен счет!..

Злосчастный, ненавистный Кей

(Из-за наивности моей)

Вкатил несчастной оплеуху!

Отмстить злодею хватит духу!

Возмездья час неотвратим!.."

"...Ты только что сражался с ним,

Причем, скажу, не без успеха.

И сон тебе, брат, не помеха!

Переломал ты Кею ногу

И руку... Словом, понемногу

Месть все же осуществлена

И полностью отомщена

Прекраснейшая Куневара!

Одно досадно: от удара

Разбилось в щепки и твое

Необычайное копье!..

Но не печалься. В битве правой

Ты победил, увенчан славой.

Послушай! Ликованья хор!

То ждет тебя Артуров двор..."

...Итак, теперь друзья до гроба,

Неторопливо скачут оба

Туда, к Артурову двору,

К королевскому шатру...

Хор ликованья громогласный

Раздался вновь, лишь Рыцарь Красный

В пределы лагеря вступил.

Он славу доблестью купил!..

Тут Куневара увидала,

Кого столь долго она ожидала,

Кто в битвах бился за нее,

Чье благороднейшее копье

Отмстило мерзостному Кею...

Была герцогиня Ешута с нею

И герцог де Лаландер, брат...

Как преданья говорят,

Валезиец был прекрасен:

Осанкой горд и взглядом ясен,

Лицо сквозь ржавчину сияло...

Он ехал, приподняв забрало...

Однако должен вас отвлечь,

Дабы вам дать послушать речь

Обретшей счастье и свободу:

"Сначала господу в угоду,

Затем уже на радость мне

Оказались в нашей вы стороне...

Покуда вас я не узрела,

Тоска-печаль в моем сердце зрела,

Но вот, в тот день увидев вас,

Я засмеялась... В первый раз

Смеялось сердце!.. Да!.. От счастья!..

Из черной зависти отчасти

Безмерно злобный Кей при всех

Меня избил за этот смех...

О славный рыцарь! Сколь приятно

Мне это вымолвить: стократно

Вы отомстили за меня!

Так вожделеннейшего дня,

Счастливица, я дождалась!..

Облобызать хочу вас, князь!

И жду ответного лобзанья..."

...Неимоверного терзанья

Злосчастный разомкнулся круг...

Куневара кличет слуг,

Чтоб принесли герою платья...

Теперь прошу вас отгадать я,

Что принесли они?.. Блестящ

Был меховой Кламида плащ,

С его отделкой несравненной.

Не просто плащ – трофей военный!

(Строптивым рыцарям урок...)

Да жаль: потерян был шнурок,

А без шнурка ходить неловко...

«Прошу вас взять мою шнуровку!..»

...В руках героя оказалась

Шнуровка эта, что касалась

Благоуханнейшего тела.

Того сама судьба хотела...

Мой валезиец, господа,

Прекрасен был как никогда...

Меж тем король благословенный

Обряд молитвенный, священный

Благоговейно совершал.

Он утро Богу посвящал,

Молясь всевышнему владыке...

Но вот ликующие клики

И до Артура донеслись.

Он понял: люди дождались,

Красный Рыцарь появился!..

...Всяк поспешал, всяк торопился

За королем туда, в шатер.

Бежал вприпрыжку Антанор.

Зачем? Могу ответить:

Чтоб первым гостя поприветить...

. . . . . . . . .