– Это забава для настоящих мужчин, завидую… – вздохнул Сева. – Но мы отвлеклись от дела. Допустим, дети действительно находятся на свободе. Тогда что им мешает обратиться за помощью к людям?
– Ничто, если они там есть.
– Значит, людей там нет. Ну, а если на минуточку предположить связь между этим необитаемым островом и детьми? Может быть, они решили самостоятельно покататься на яхте и попали в это самое течение? Маша вообще – то очень самостоятельная девочка. Она способна на многое, особенно, когда захочет досадить Анфисе.
– Нет, никто из местных к нему и близко не подойдёт. – возразил Филипп, – Попасть в это течение, значит погубить свою яхту. Там очень острые рифы. К тому же, если рядом с ними находилась мать мальчика, могла ли она отпустить их кататься на яхте самостоятельно?
– Не думаю. А если её там не было?
– Тогда за ними должна была наблюдать сама Анфиса. Причал находится недалеко от пляжа, но всё равно вряд ли они смогли бы проскочить мимо неё незаметно.
– Она могла куда – то в это время отвлечься.
– Я думаю, надо показать фотографии детей матросам. Они очень ревниво следят за клиентами, у них ведь тоже есть своя конкуренция. Если дети здесь побывали, кто – то обязательно их запомнил.
– Хорошая идея, но мы рискуем нарваться на соучастников похищения…– засомневался Сева,– я не прощу себе, если с девочкой что – то случится.
– Я буду спрашивать только у тех, кого хорошо знаю.
– Ну что ж, давай рискнём. Всё равно, от того, что мы тут сидим, переливая из пустого в порожнее, никакого толка нет. Пойдём к матросам.
Первый, к кому подошел Филипп, был немолодой щуплый китаец с жиденькой бородкой. Он встретил Филиппа широкой улыбкой, обнажившей неполный ряд крупных желтоватых зубов. Но,
выслушав вопрос, едва взглянул на фотографии, и, кинув косой взгляд в сторону Севы, пожал плечами и отрицательно покрутил головой.
– Ли, ты даже не рассмотрел фотографии. – воскликнул Филипп.
– Рассмотрел. – возразил китаец, на ломанном английском, сутулясь и от этого становясь ещё меньше ростом.
– Нет, не рассмотрел. Я знаю, что у тебя плохое зрение. Ты чего – то боишься?
– Чего мне бояться? Я старый человек, мне надо кормить семью, а не чего – то бояться…
– Понятно… – вздохнул Филипп, – пойдём дальше.
Хозяин следующей яхты, прислушивавшийся к их беседе, вдруг вспомнил о каком – то неотложном деле, ловко запрыгнул на палубу и нырнул в трюм, не забыв захлопнуть за собой люк.
– Они наверняка что – то знают, – шепнул Сева.
– Возможно.
Следующая, двухпалубная яхта с красивым именем «FAINA», стояла в гордом одиночестве. Никто не стоял рядом, не предлагал ею полюбоваться, не зазывал прокатиться.
– Интересно, почему эта красавица простаивает без дела? – пробормотал Филипп.
– Возможно, её хозяин решил устроить себе выходной… – ответил Сева, любуясь яхтой.
– Вряд ли. Они все здесь днюют и ночуют, чтобы побольше заработать.
– Наверное, прокатиться на такой яхте стоит немалых денег. Вряд ли её хозяин настолько беден, чтобы отказать себе в отдыхе.
– Да уж, прокатиться на ней не каждому по карману, и хозяин её не так беден, как тот, кто на него работает. Потому ни одна яхта не будет стоять просто так, без причины.
Сева обратил внимание на толстого, похожего на сумоиста, японца, стоявшего около третьего от «FAINA» судна. В отличие от других, он наблюдал за ними открыто, не скрывая интереса. Сева толкнул Филиппа в бок.
– Смотри на этого толстяка. По – моему, он хочет нам что – то сказать.
– А, Харуки! – обрадовался Филипп, – Возможно, он тот, кто не побоится нам помочь. Пойдём – ка к нему.
Подойдя к Харуки, он вежливо, как принято у японцев, поклонился. Сева постарался скопировать его движение, хотя его поклон получился, мягко говоря, не совсем изящным. Харуки оценил оказанный ему знак уважения, долго тряс им обоим руки, затем пригласил на свою яхту:
– Проходите, пожалуйста. Я угощу вас очень хорошим чаем.
Сева хотел отказаться, боясь, что чайная церемония с приветливым Харуки может затянуться надолго, но Филипп подмигнул и подтолкнул его вперёд. Они спустились в крошечную каюту. Трудно было себе представить, что Харуки с его комплекцией может в ней поместиться, да ещё и что – то делать. Однако, он поворачивался очень быстро и ловко, успевая делать сразу несколько дел. В одну минуту он включил электрический чайник, поставил на столик миниатюрные чашки и тарелочку с фруктами.