Выбрать главу

– Все трое живы, но им нужна помощь. Кому – то из них очень плохо. Скорее всего, женщине.

– Но как им помочь? Как их можно найти, если они под землёй?

– Надо смотреть… сверху, да – да, сверху… Нет, ничего не видно… Сейчас… сейчас…– пробормотала Габриэлла, и закрыла глаза, сделав знак, призывающий к молчанию.

В это время земля опять заходила ходуном. Люстра под потолком стала медленно раскачиваться, позвякивая хрусталиками. Желтые огоньки свечей заметались, одна из них упала на стол и зачадила чёрным дымом.

Габриэлла схватилась распростёртыми руками за стол и, не обращая внимания на упавшую свечу, зашептала что – то быстрое и непонятное.

Сева склонился поближе к ней и напряг слух, пытаясь разобрать её речь, но единственно понятным из сказанного ею было словосочетание «каменный кувшин».

Сева заметил, что вены на её шее вздулись от напряжения. Огонёк упавшей свечи лизнул скатерть и нарисовал на её поверхности небольшой чёрный круг.

Сева и Филипп одновременно бросились тушить огонь, едва не столкнувшись лбами. Но Габриэлла одной рукой их остановила, а другую протянула ладонью вниз над разгоравшимся пламенем. В воздухе запахло палёным, но убирать руку она не спешила. Огонь продолжал плясать под ладонью, просвечивая её насквозь, но черный круг на прожженной скатерти не увеличивался.

Казалось, прошла целая вечность, прежде чем она прихлопнула пламя, подняла голову и шумно выдохнула:

– Всёёёёё….

– Что всё? – нетерпеливо спросил Сева.

– Земля разверзлась, у них появился выход…

– Как?

– Горловина кувшина разломилась… Поезжайте к нему как можно быстрей. Там очень нужна ваша помощь.

Всё, что она говорила, звучало так невероятно, что Сева засомневался в здравии её рассудка.

– «Что я делаю? – подумал он. – Дети в смертельной опасности, а я вместо того, чтобы их искать, сижу тут и выслушиваю бредни полусумасшедшей старухи»…

Габриэлла бросила на него укоризненный взгляд и сказала:

– Вам надо спешить…

– Я всё понял… Спасибо, родная! – воскликнул Филипп, вскакивая и целуя тётушку в пострадавшую ладонь. Сева успел заметить, что рука её осталась целой и невредимой, хотя в воздухе явственно ощущался запах гари.

– Быстрее, поезжайте как можно быстрее! Дорога каждая минута. – торопила Габриэлла.

Глава 28

Машина быстро неслась в гору.

– Габриэлла говорила о каком – то кувшине… Это так, или я что – то неправильно понял? – спросил Сева.

– Ты всё понял правильно… Есть в наших горах одно интересное местечко. Давным – давно там была подземная пещера, заполненная водой. Но в результате одного из землетрясений середина её свода обрушилась, и образовался провал с озером внутри, по форме напоминающий кувшин. Мы едем к нему. – ответил Филипп, внимательно следя за дорогой.

– Ты уверен, что они там?

– Стопроцентной уверенности нет, но проверить надо. Это лучше, чем не делать ничего, ведь других вариантов у нас пока нет. Чёрт, откуда взялся этот ручей… – пробормотал Филипп, с трудом выравнивая машину, которую занесло на дороге, пересечённой нешироким мутным ручьём.

– Раньше его не было? – спросил Сева.

– Не было. Я езжу по этой дороге почти каждый день, никакого ручья здесь никогда не было. Хотя, ничего удивительного в этом нет. Почти после каждого землетрясения где – то что – то изменяется…

За следующим поворотом им перекрыло дорогу толстое дерево, свалившееся вместе с огромным комом земли.

Филипп едва успел затормозить.

– Чёрт побери, – выругался он, – нам его не объехать. Дальше придётся идти пешком…

– Далеко? – спросил Сева, вылезая из машины.

– По дороге далековато, напрямик через гору вполовину ближе.

– Так пойдём напрямик.

– Пойдём. Ты беги прямо наверх. А я прихвачу на всякий случай верёвку и догоню тебя.

Филипп вынул из багажника аккуратно свёрнутый моток тонкой верёвки с закреплёнными на ней карабинами, которыми пользуются альпинисты и надел на плечо.

Бежать в гору было очень трудно. Лёгкий, спортивный Филипп догнал и перегнал Севу, который через пару сотен шагов стал хрипеть, как загнанная лошадь. Сердце билось так, словно вот – вот вырвется из груди. Когда боль становилась нестерпимой, ему приходилось останавливаться, чтобы перевести дух.

Когда Филипп в очередной раз оглянулся, чтобы его подождать, Сева махнул рукой, требуя не задерживаться. Тот кивнул головой, затем сломал ветку на росшем рядом кусте, и, помахав ею, понесся дальше со скоростью пущенной стрелы.