32
Насмешливое прозвище голландских девушек, служивших в штабах немецких воинских частей во время оккупации Нидерландов.
(обратно)33
Австро-Венгрия.
(обратно)34
Господин Шульц (нем.).
(обратно)35
Господин учитель (нем.).
(обратно)36
Господин старший учитель (нем.).
(обратно)37
Человек действия (франц.).
(обратно)38
Пожалуйста (англ.).
(обратно)39
Трепачами (нем. переноси.).
(обратно)40
Только предположительно (нем.).
(обратно)41
Пожалуйста (нем.).
(обратно)42
Извините (нем.).
(обратно)43
Различные сорта голландской водки.
(обратно)44
Нидерландский журналист-нацист. Был расстрелян в 1946 году как изменник.
(обратно)45
Намек на эпизод из биографии известного нидерландского политического деятеля и писателя Гуго де Гроота (1583–1645): жена вывезла его из крепости, куда он был заточен, в ящике с книгами и тем самым спасла ему жизнь.
(обратно)46
Выше головы, мальчики (англ.).
(обратно)47
Мерзавцы, подлецы! (нем.)
(обратно)48
Военизированные инженерные отряды немецко-фашистской армии в оккупированных странах, сформированные нацистским инженером Ф. Тодтом.
(обратно)49
«Становиться на постой запрещается» (нем.).
(обратно)50
Всего хорошего! Здесь: Браво! (англ.)
(обратно)51
До свидания (англ.).
(обратно)52
Эмиль Куэ (1837–1926) — французский ученый-психотерапевт.
(обратно)53
Во время фашистской оккупации голландцы иронически называли тюрьму в Схевенингене Отелем «Принц Оранский».
(обратно)54
«Муж справедливый и твердый в убеждениях» (лат.).
(обратно)55
Корнелис де Вит (1632–1672) — выдающийся политический деятель Нидерландов, был предательски убит.
(обратно)56
Бинненхоф — исторический центр Гааги; там находится здание парламента, во время войны занятое немцами.
(обратно)57
Франк Ведекинд (1864–1918) — крупный немецкий драматург.
(обратно)58
Эдуард Кайзерлинг (1858–1918) — немецкий писатель, романист, поэт.
(обратно)59
Г. Бенн — немецкий поэт, эссеист, идеолог нацизма.
(обратно)60
Э. Юнгер — немецкий писатель, фашист.