Выбрать главу

В голове сложилось своё видение истории. Джек, не в состоянии смириться с участью брата, решил устроить побег. Легенда про бунт вписывалась сюда более чем правдоподобно. Кровь на одежде и руках могла принадлежать случайному стражнику, заставшему их при бегстве. Правда, сидя напротив Джека, пастырь не мог представить, чтобы тот мог хладнокровно расправиться с вчерашними братьями по службе. Но на что способен человек в своём стремлении к свободе, можно было лишь гадать.

Но самым странным показалась последняя часть рассказа двух беглецов. Твари, монстры, демоны. Так они описали те немыслимые убийства, что постигли весь гарнизон. Лица и эмоции говоривших при этом были искренними, и распознать в них ложь Торен никак не мог.

— Бежим завтра с нами, пастырь! — неожиданно прозвучало предложение Джека.

— Я не могу, — только и смог вымолвить Торен.

— Но почему? Разве ты не понимаешь, что любой, кто останется на этом острове, обрекает себя на смерть?

Торен находился в полном смятении и лишь мотал головой, не соглашаясь с каждым доводом и предложением собеседника.

— Он нам не верит, — совершенно спокойным и рассудительным голосом подметил очевидное Арис.

Нелепое молчание повисло в комнате, и с каждой минутой тишина становилась всё более невыносимой.

— Простите, но мне, действительно тяжело поверить, в вашу историю. Но дело не только в этом. Я назначен Советом настоятелем в эту обитель. Мой побег будет расценен как отступничество. Я стану преступником, а вы и сами знаете, куда попадают подобные личности.

— Но, оставшись здесь, ты погибнешь! — не скрывая эмоций, выкрикнул Джек.

— Выбор уже сделан. Пойду проверю, заперта ли дверь, — Торен направился к выходу, стараясь не встречаться взглядами с гостями.

Стоило ему выйти за стены обители, как вечерняя прохлада тут же окружила его. Свежий воздух помогал собраться с мыслями. Как же они убедительны! Ещё чуть-чуть и Торен был готов поверить в немыслимых созданий. Даже если твари — лишь плод воображения, и наяву это просто кучка головорезов, перспектива встречи с ними не сулила ничего хорошего.

— Спаситель, да за что мне это всё? — с горечью в сердце высказался Торен.

— И что, он тебе отвечает?

Пастырь обернулся, но за спиной виднелся лишь тёмный вход в обитель.

— Не туда смотришь, пастырь. Я здесь, — со стороны улицы опять раздался голос говорившего.

Торен окинул взглядом погост и увидел, как среди могил возник силуэт невысокого мужчины.

— Только без глупостей, а то придётся спустить тетиву.

Угроза возымела действие, и настоятель послушно замер на месте, отказавшись от мысли кинуться под защиту стен. Фигура медленно приближалась, и вскоре свет от маяка вырвал из мрака загадочного гостя. Горбун Райли. В руках у него был небольшой самострел. Внешний вид не сильно отличался от Джека и его брата. Вся броня была залита кровью и грязью. Глаза, словно у бешеного пса, рыскали из стороны в сторону.

— Кого ты там приютил? Не вздумай врать, — указав в сторону храма, спросил Райли.

Торен не успел ответить. Из-за спины раздался голос Джека:

— Смотрю, ты всё-таки выжил.

— А ты сомневался? Давай выходи, не пристало тебе прятаться за спиной святоши, — горбун направил оружие в сторону дверного проёма.

— Ты прав.

Джек решительно вышел навстречу своему сослуживцу, пренебрегая угрозой быть застреленным.

— Как ты выжил? — спросил он.

— А ты сам-то как думаешь? — огрызнулся Райли.

— Сбежал…

— Кто бы говорил. Твои пятки первыми покинули лагерь.

Джек спокойно отнёсся к обвинениям, просто промолчав.

— Я бился с этими отродьями в шахте, пока твоя задница прохлаждалась на поверхности, — зарычал горбун.

Торен видел обезумевший взгляд и радовался, что самострел больше не смотрит в его сторону.

— Я выполнял приказ. Ты слышал, что я хотел пойти с вами, но Гарри запретил.

— Ах, Гарри. Его больше нет, и теперь некому заступиться за тебя, малыш.

— Я и сам могу за себя постоять.

— Это мы скоро увидим. Они идут сюда. Посмотрим, как ты запоёшь.

— Кто идёт? Демоны?

— Все! Они все идут сюда! — словно безумный рассмеялся горбун.

— Кто это все?

— Ещё немного и сам увидишь. А теперь говори, где лодка?

— Здесь нет лодки.

— Паршивый лжец! — рассвирепел Райли и направил самострел на Джека.

— Завтра прибудут контрабандисты, и мы все отсюда уплывём. Ты только самострел опусти, чтобы не наделать непоправимого, — успокаивал буйного сослуживца Джек.

— Ты что, глухой? У нас нет столько времени, бежать нужно сейчас.

— Повторю, лодки нет, — собеседник пожал плечами.

— Мы все покойники! — закричал Райли и, опустившись на колени, зарыдал, словно мальчишка.

Джек подошёл к нему и, забрав оружие, начал успокаивать. Подняв отчаявшегося, он повёл его в храм. Райли твердил лишь одно:

— Покойники. Покойники. Мы все покойники.

Вскоре все оказались в главном зале обители. Райли сел на ближайшей скамье, рядом расположился Джек и плеснул ему вина. Арис стоял в центре и разглядывал мозаику. Все погрузились в свои мрачные мысли, не решаясь прервать тишину. Первым заговорил Торен. Ему не терпелось расспросить горбуна, который уже пришёл в себя после недавней истерики.

— Райли, о ком ты говорил на улице? Кто идёт сюда?

— Да, расскажи, что ты видел. Нашему рассказу пастырь не поверил, — поддержал вопрос Джек.

— Вы хотите знать, что я видел? Что же, я расскажу. Но знайте, того, кто скажет, что я спятил, клянусь, придушу на месте.

Торен понял, что Райли говорил о нём.

— Так вот, слушайте. После обрушения подъёмника мы посчитали, что опасность миновала. Но ошиблись. Вскоре твари вылезли наружу и продолжили кровавую бойню. Те из нас, кто ещё держался на ногах, бросились к северным воротам. Я побежал со всеми. Мы надеялись спастись в порту.

— А что с ранеными? — поинтересовался Джек.

— Какие к чёрту раненые? — огрызнулся горбун. — Всех перебили. Но нас преследовать упыри почему-то не стали. Мы добрались до причала и уже было обрадовались своему везению. Но и тут мы просчитались. Они знали, что нам не выбраться с этого проклятого острова. В порту стоял тот самый корабль. Я смекнул, что дело неладное и укрылся за сараем. Никто из наших не услышал моих опасений. Все рванули к кораблю. Стоило им приблизиться, как твари с борта кинулись на выживших. Крики. Кровь. Это было ужасно. Но это было только начало. Вдруг раздался ужасный свист. Что-то накинулось на нас с высоты. Оно хватало воинов, поднимало ввысь, и вскоре уже мёртвые тела падали на землю. Все бросились кто куда. Кто-то, обезумев от страха, кидался в воду, но тут же тонул под тяжестью доспехов. Кому-то удалось укрыться в ангаре. Но недолго они там просидели. Твари пробились внутрь, и вскоре всё запылало ярким пламенем. Я кинулся прочь. Если честно, я даже не помню, как смог добраться сюда. Но по пути я успел заметить, как огромное количество людей, подобно темной реке, потянулось вслед за мной.

— Сколько они будут идти?

— А я-то почём знаю? — Райли находился на грани очередного срыва.

— Теперь ты мне веришь? — повернувшись к Торену, без укоризны спросил Джек.

Пастырь находился в смятении. Слова Райли не расходились с рассказом братьев. Но как в такое можно поверить? Разум не мог принять всерьёз услышанное, поэтому вопрос Джека остался без ответа.

— Как такое вообще возможно? — чуть не крича, обратился к Торену горбун.

— Не знаю.

— Ну так узнай! Поройся в своих грёбанных книгах! Там, наверняка, что-нибудь написано.

— Успокойся. Он тут ни при чём, — вмешался Джек.

Торен пропустил мимо ушей перепалку двоих сослуживцев и в отчаянии опустился на пол, словно силы в миг покинули его.

— Как странно. Вы видите? Они словно живые, — Арис не участвовал в споре, продолжая стоять в центре залы, и завороженно смотрел в потолок.