Выбрать главу

— Выходи… Да. Еще кого-то. А если точнее — Хальтера-младшего.

— Вот тварь… — процедил Финк сквозь зубы и, перехватив его взгляд, нахмурился, отступив: — Что ты так на меня вылупился, Бекер? Ты ведь не думаешь, что это мои парни порешили мальчишку, чтобы с меня снять подозрения?

— Нет, я так не думаю — по многим причинам; однако у меня есть к тебе разговор, серьезный разговор, перед тем, как ты уйдешь из Друденхауса.

— Вербовать будешь? — мрачно уточнил тот, и Курт вздохнул, подтолкнув его в спину к двери:

— Хуже, Финк. Я должен сказать тебе кое-что, — пояснил он, когда из-за поворота коридора их уже не мог слышать страж у камер, — и, будь так любезен, выслушай меня спокойно, без возмущенных криков и сквернословия. Это — понятно?

Тот скосил в его сторону взгляд, уже далекий от радостного и благодарного, полный теперь подозрительности и напряжения, но не произнес ни слова; Курт кивнул.

— Хорошо. Подробностей рассказывать не стану — не имею права, однако изложу кое-какие свои выводы, дабы ты уяснил, что я серьезен и не вываливаю тебе первое, что взбрело мне в голову… Итак, Финк, главное: можешь считать доказанным, что подставить хотели именно тебя. Не кого угодно, лишь чтобы скрыть подлинного убийцу, а тебя и только тебя.

— И какая тому причина? — хмуро уточнил тот, и Курт ткнул себя пальцем в грудь:

— Я. Многое в этом деле говорит о том, что кто-то хотел привлечь мое внимание. Кто-то знал, что ты знаешь меня, что обратишься ко мне за помощью, если окажешься в таком положении. Главное — что я эту помощь окажу; это, стало быть, кто-то, кто располагал сведениями о нашем прошлом знакомстве и — о том, что это знакомство недавно было восстановлено. Проще говоря, Финк, ты в этом деле стал попросту разменной монетой.

Тот слушал, все более мрачнея, глядя в пол у своих ног; наконец, подняв взгляд тяжело, точно наполненный свинцом котел, переспросил — тихо, почти не разжимая губ:

— И девчонку зарезали потому?

— Этого я пока не знаю, — качнул головой Курт. — И для тебя главное не это. Главное вот в чем. Подумай сам: кто-то знал о нашей старой дружбе, кто-то знал, что мы снова встретились, причем встреча эта закончилась восстановлением отношений… ну, скажем так — не враждебных. Кто-то, кто знает, где проходят ваши сборища, кто знает, что там бываешь ты — что бываешь часто, иначе не стали бы подкарауливать тебя именно там. Что из этого следует?

— Хочешь сказать, меня сдал кто-то свой? — уточнил Финк уже вовсе свирепо. — Что из моих парней; так?

— У тебя есть иные предположения? — вздохнул он почти с непритворным состраданием, и тот кивнул так резко, что было слышно в каменной тишине коридора, как что-то хрустнуло в затылке:

— Да, Бекер. Есть. Хочешь, скажу?

— Хочу. Мне сейчас не помешает любой совет и любая версия. Излагай.

— Излагаю… версию. — Финк был почти злораден, и в голосе его звучал неприкрытый гнев. — Вот тебе «иные предположения»: о том, кем ты был, о том, кто я, не только мои парни знают. Твое начальство ведь тоже, а? Ты ведь писал донос или как это звать… когда получал информацию от меня этим летом, а?

— Отчет, — возразил Курт тихо, и тот яростно отмахнулся:

— Похеру. Ведь писал, от кого, почему я помогать кинулся, что и как, а? Чего молчишь, Бекер? Ведь твои главные тоже все это знают. Или, по-твоему, среди головорезов могут быть предатели, а среди святых и непорочных инквизиторов все сплошь преданные служители и псы верные?

— Разумеется, в беседе с ним я этой темы раскручивать не стал, однако… — Курт обвел взглядом безмолвных слушателей, расположившихся в рабочей комнате Керна, и в ответ прозвучали скорбные вздохи; он кивнул: — Да. Вот и я подумал о том же.

— Не сочтите, что я снова злословлю великую и ужасную Инквизицию, — тихо заметил Бруно, — однако смею напомнить, что при предшествующем дознании выяснились неприятные детали, касающиеся чистоплотности представителей вашего попечительского отдела. А говоря простыми словами — один из тех, кто должен следить за вашей честностью, продался с потрохами. И, как я понял, до сих пор не выяснено, кто именно; так?

— Какой ты временами осведомленный и умный, аж противно, — покривился Райзе, и Курт усмехнулся:

— Это верно. Следует признать, что две самые дельные мысли в этом расследовании принадлежат не инквизиторским мозгам.

— А в этом следствии высказывались дельные мысли? — хмыкнул Ланц. — Наверное, я совсем отупел, ибо что-то не припомню.

— Помолчи, — оборвал его Керн тихо. — Объяснись, Гессе.

полную версию книги