Выбрать главу

Наш обратный путь на корабле в корне отличался от обычных морских путешествий. Дело в том, что это было военное судно, и сейчас на нем перевозили груз драгоценных камней, и потому на корабле была установлена самая жесткая дисциплина. К тому же вскоре после выхода из порта испортилась погода, почти все время штормило, так что не было особого желания покидать свои каюты. Но меня куда больше радовало то, что у Милиссандры разыгралась морская болезнь, и она была не в состоянии встать со своей кровати. Ну и хорошо, а не то неизвестно, что бы еще ей могло придти в голову!

... Когда корабль пришел в порт, у трапа стояла самая настоящая охрана, и нас не выпускали из кают, пока не закончилась выгрузка. Однако стоило драгоценному грузу покинуть корабль, как Милиссандра едва ли не бросилась к трапу, так что пришлось ее попридержать.

– Госпожа ди Вилльеж, вы куда?

– Подальше отсюда! Иду туда, где есть магазины, хорошая одежда и экипажи!

– А на что вы все это будете покупать?

– Вы что, забыли, кто мой муж? Он все оплатит. А пока прочь с дороги!

– Извините, графиня, но вы пока что не покинете этот корабль... – к нам подошел брат Ютас, незаметный человечек, с которым за время пути я не перекинулась и двумя десятками слов. – Я приказал, чтоб вас не выпускали...

– Да кто вы такой, чтоб указывать! Пустите меня!

– Госпожа ди Вилльеж, у вас сейчас идет бракоразводный процесс...

– Вам-то откуда это знать?

– Знаю. Так вот, лучше вам меня послушаться, если не желаете неприятностей. Появляться среди ваших знакомых (а таковые тут обязательно отыщутся) в вашем нынешнем виде – это верх неблагоразумия.

– Я сама разберусь, что мне надо, а что нет!

– Это ваше право, но Святая Церковь стоит на страже семьи, так что не надо с ней спорить. Потому-то я от имени отца Арсиния прислушаться к моим словам, и понять, что некоторые проблемы следует решать, не откладывая. Все для блага вашей семьи.

– На страже, значит... Ладно, пойду вам навстречу... – после паузы неохотно произнесла Милиссандра. – Что от меня требуется?

– Вскоре сюда подойдет карета, и вы в нее сядете.

– И куда же я отправлюсь?

– На урегулирование ваших проблем с супругом.

– Он что, здесь?

– Нет, в этом городе есть его поверенный, который денно и нощно ждет вашего возвращения, чтоб разрешить разногласия в вашей семье.

– Хм... – задумалась Милиссандра. – Ну, если вы говорит о благе семьи...

– Именно так. Вам следует придти к мировому соглашению.

– Хорошо... – неохотно отозвалась Милиссандра. – Будь по-вашему. Надеюсь, граф ди Вилльеж осознал ту истину, что лучше меня ему никого не найти.

– Прекрасно. Я знал, что вы разумная женщина.

Хм, лично я в этом что-то сомневаюсь, только вот мое мнение тут, похоже, никого не интересует.

Не прошло и нескольких минут, как к трапу подъехала простая темная карета, и из нее вышел человек в черном монашеском облачении – это, похоже, прибыли за нашей красоткой. Так и есть – брат Ютас проводил Милиссандру до кареты (при виде которой девица сморщила нос – фу, каким примитивно!), галантно закрыл за ней дверцу, перебросился несколькими фразами с монахом, после чего тот вновь открыл дверцу кареты, забрался внутрь, после чего экипаж умчался. Так, значит и нам можно идти.

– Приятно было провести с вами время, молодые люди... – обратился к нам брат Ютас.

– Так мы же вроде не общались... – усмехнулась я.

– А это не так и важно.

– Скажите, а что будет с графиней ди Вилльеж?.. – если честно, то меня очень интересовал ответ на этот вопрос.

– Думаю, нет смысла скрывать, скоро все и так будет известно... – пожал плечами инквизитор. – У графа ди Вилльеж чело уже давно увенчано рогами, которые постоянно делались все гуще и развесистей. Вполне естественно, что подобное украшение ему давно надоело, и он мечтал освободиться от этой ноши. Сейчас графиню ди Вилльеж поставят перед выбором: или она подписывает документы о разводе и уходит в монастырь замаливать свои грехи, или же скончается от лихорадки, которой заразилась на Черном Континенте. Всем известно, что там хватает всяческих болезней...

– А если...

– Без «если»... – покачал головой брат Ютас. – Третьего не дано. Итак, молодые люди, попрощаемся. У вас, господин Себастьян, при себе имеются заверенные копии всех бумаг, которые написали раскаявшиеся грешники с «Рассветной звезды», так что Тайной Страже и карты в руки. Думаю, что мать покойного графа Сюрей будет очень расстроена вестью о гибели своего сына, на которого она возлагала столько надежд, а дама она злопамятная, так что работа будет и у вас, и у нас. За сим позвольте откланяться.