— Собьем абордажный рукав торпедой, — предложил Пасти.
— Хватит играть в войну! — рявкнул Морин, вспомнив про случай с кораблем тикетского посланника. — Мы официальные представители Галактической Лиги, и я уверен, что, как только ситуация будет прояснена, нам принесут извинения. Ку, Джеймс, идемте со мной.
— Оружие, командир, — напомнил Тротт.
— Никакого оружия! У нас есть авторитет и сила власти!
Эрик с сомнением пожал плечами, но спорить с командиром не стал.
Едва Кромов открыл входной люк, как, оттолкнув его в сторону, в корабль ворвались с десяток вооруженных людей, одетых в форму военного образца. К животу каждого патрульного сразу же было приставлено по два автоматных дула. Возглавлял абордажную команду невысокого роста, очень полный человек с добрым, круглым лицом и роскошной гривой волнистых, седеющих волос, рассыпающихся по плечам, украшенным шикарными эполетами с золотым и красным шитьем. Войдя, он что-то произнес на своем языке.
— Простите, но ваш язык нам незнаком, — отведя ладонью в сторону давящее ему под ребра дуло, обратился к нему Морин. — Вы говорите на галактос?
Толстяк рассмеялся:
— Что ж, если вам так больше нравится, можно и на галактос поговорить. Вы неплохо замаскировались, но Когарта Ора вам не провести. Почему вы дольше чем одну минуту не открывали дверь? Я ведь мог и разозлиться.
— Мы представители Галактической патрульной службы. В соответствии с соглашением, подписанным официальными представителями Сторна и Даката, данный сектор включен в зону патрулирования с первого числа текущего месяца.
— Отличная легенда, — одобрительно кивнул Ор. — А теперь ответьте, с какой целью вы запустили спутник-шпион в направлении Сторна? Кстати, вы заметили, как четко мы его нейтрализовали?
— Это был маяк, — сдерживая негодование, возразил вооруженному нахалу Морин. — И вам придется нести как административную, так и материальную ответственность за порчу казенного имущества.
— Ответственность придется нести вам, раз уж попались, — нагло улыбнулся в ответ Ор. — А сейчас вы посадите свой корабль на Сторн в том месте, где я вам укажу.
— Но послушайте…
— Вы еще будете спорить? — Толстяк несильно ткнул дулом автомата Морина в живот. — Вы военнопленные, и я волен поступить с вами по закону военного времени. Понимаете, что это значит? Правила не забыли?
— Нас не предупреждали о военных действиях в секторе, — сказал по-русски Ку Ши.
Когарт Ор что-то резко выкрикнул на своем языке.
— Я вам еще раз повторяю, — вибрирующим от еле еще сдерживаемой ярости голосом сказал ему Морин. — Ваш язык нам не знаком.
— Ладно, — процедил сквозь зубы Ор. По всему было видно, что он не верит Морину. — Тогда я требую, чтобы все разговоры велись только на галактос. Никаких тайных языков.
— А я как командир отряда Галактического патруля требую, чтобы вы прекратили размахивать перед нами оружием, принесли извинения и дали объяснения своим действиям. Вы нарушаете закон.
— А я требую, чтобы вы сдали оружие и посадили корабль на Сторн.
Морин растерянно, ища поддержки, посмотрел на Ку Ши.
— Я думаю, есть смысл подчиниться, командир, — сказал тот. — Встретившись с официальными представителями власти, мы гораздо быстрее покончим с этой глупой ситуацией, чем пытаясь доказывать свою правоту тупому солдафону.
— Я вас, кажется, не оскорблял, — обиженно выпятил широкую нижнюю губу Когарт Ор. — Я доложу об этом судье, и на вас наложат взыскание.
Тротт и Пасти с изумлением воззрились на толпу вооруженных людей, в сопровождении которых командир вернулся в командный отсек.
— Поздравляю, нас захватили в плен, — с порога сообщил Морин.
— Сообщить Центральной? — спросил Тротт.
— Никаких переговоров по радио! — выкрикнул выскочивший из-за спины Морина Когарт Ор. — Сажайте корабль на Сторн, или я буду вынужден отстранить вас от управления кораблем и сделать это сам.
— Кто это? — скосив глаза на Ора, спросил у Кромова Пасти.
— Не знаю, — устало пожал плечами бортинженер. — Какой-то космический бандит.
— Еще одно оскорбление, — педантично отметил толстяк. — Не бандит, а командир особого диверсионного отряда Когарт Ор.
Свое имя он произнес так, будто звучание этих слов должно было повергнуть услышавших их в благоговейный трепет. Выждав пару секунд и не заметив никакой реакции со стороны патрульных, Ор добавил милостивым тоном:
— Если у вас еще нет, то могу подарить вам последний, на днях вышедший сборник моих новых стихов. С автографом, разумеется.
— Будем весьма польщены, — благодарно склонил голову Пасти.
Ор сел в кресло, а один из его подчиненных подал ему книжечку в глянцевой суперобложке.
— Я сделаю надпись, — сказал Ор, доставая авторучку. — А вы тем временем, будьте так любезны, следуйте за нашим кораблем.
Тротт вопросительно взглянул на командира.
— Выполняй, Эрик, — безнадежно махнул рукой тот. — Здесь нас, похоже, приняли за шпионов.
— И на кого же мы работаем? — поинтересовался Пасти.
— На Дакат, разумеется, — хохотнув, ответил ему Ор.
Легко поднявшись из кресла, он с легким, галантным поклоном вручил надписанную книгу Морину. Сейчас он менее всего походил на командира диверсионного отряда, берущего на абордаж вражеские корабли.
Убедившись в том, что патрульные не собираются оказывать сопротивление, Когарт Ор отправил почти всю свою команду на корабль, оставив только трех человек вооруженной охраны. Солдаты, беззаботно закинув автоматы за спины стволами вниз, свободно расположились в командном отсеке. Один из них негромко разговаривал с Троттом, объясняя, как удобнее вывести корабль на посадку в заданное место. Никто и не подумал обыскать патрульный корабль.
Оба корабля приземлились на небольшую, но, судя по изъеденному многочисленными трещинами и выбоинами покрытию, часто используемую взлетно-посадочную площадку. Охранники снова взяли оружие на изготовку.