Джеремия заморгал.
— Как быстро!
Халь улыбнулась и сняла крышку. По комнате разлился аромат пряностей. Во рту у него увлажнилось. Возможно, он все-таки был голоден.
Халь наполнила вином два хрустальных кубка в золотой оправе и один протянула ему. Затем взяла блюдо с благоухающими фрикадельками и поставила его на подушку рядом с Джеремией. Золотой вилочкой она пронзила фрикадельку и поднесла к его губам.
Джеремия покраснел. Он никак не ожидал, что Директор Цитадели будет его кормить. Преодолевая смущение, он все-таки проглотил фрикадельку. Вкусом она даже превосходила аромат, и тут он понял, что просто умирает от голода.
Халь дала ему еще одну, а третью наколола на вилочку для себя. Они по очереди ели фрикадельки, запивая их вином. Халь подцепляла фрикадельки то для него, то для себя, пока блюдо не опустело. Он допил вино.
— Чудесно!
— Я рада, что тебе понравилось. — Она допила вино, потом взяла у него кубок и поставила рядом со своим на ковер.
Джеремия откинулся на подушки. Ему стало много легче. Вернее, он был немножко пьян. Халь оперлась на локоть совсем близко от него, и он как-то по-особому ощутил ее присутствие. Воротник халата соскользнул с ее плеча, обнажив матовую упругую кожу. Он подумал, что она ничего не заметила, и это только усилило остроту момента. Она толчком опрокинула его на спину и начала развязывать кожаные ремешки, стягивавшие его рубашку на груди.
Джеремия ухватил ее руку.
— Что вы делаете?
Ее глаза были томными от вина. Она высвободила руку, распахнула его рубашку и провела ладонью по его груди.
— Ты удивительно красив, Джеремия.
Красив?! Что происходит? На Земле женщины не обращали на него внимания. Это его не удивляло — того, каким он видел себя: толстый, низенький, занудливый книжный червь. Родители убеждали его: он несправедлив к себе, видит себя таким из-за былых насмешек одноклассников. А на самом деле он «симпатичный, умный молодой человек». Естественно, они же — его родители…
Хотя в Дале его застенчивость превратилась в плюс. Коубейские женщины ценили в мужчинах эту черту. Но он ни разу не рискнул обзавестись подругой. В Двенадцати Цитаделях действовал двойной стандарт — прямо-таки наследие Средневековья, но только тут страдательной стороной были мужчины. Женщины могли вести себя, как им хотелось, но мужчине полагалось соблюдать декорум. Заведи он любовницу, Директор Дала, вероятно, попросила бы его покинуть планету.
В некотором смысле это обернулось почти развлечением. Женщины Дала видели в нем вызов себе, экзотическое блюдо, и полагали, что он ждет не дождется, чтобы его честь была скомпрометирована. В конце-то концов, если молодой холостяк путешествует один, вполне свободно, видимо, он свободен и в других отношениях. Но даже самые настойчивые не заходили столь далеко. Оскорбление, каким было поведение Халь, ошеломило его. И причиняло боль, потому что его к ней влекло, но он не хотел, чтобы она об этом знала.
Халь прикоснулась к его щеке.
— Твои чувства вспыхивают на твоем лице, как проблески маяка. Что тебя расстроило?
Он ответил холодно:
— Совершенно ясно, почему вы приказали привести меня сюда.
— Ну, разумеется! Это же апартаменты акаси.
Акаси? О, Господи! Господи!
Она не спускала глаз с его лица.
— А ты не понял?
— Нет. — Он покраснел. — Я же вас совсем не знаю.
Халь словно растерялась.
— Чанка Дал оставила у меня впечатление, что ты знаешь.
Он напряг память. Да, Директор Дала что-то говорила про акаси, когда он находился в одиночном заключении. Но Джеремию тогда душил такой гнев, что он ничего не желал слушать.
— Наверное, я пропустил мимо ушей.
— Мимо ушей? Такое?
Нет, кроме шуток. Акаси, калани. Как может он быть мужем этой незнакомки?
— Когда мы… э… когда была совершена церемония?
— Мы стали женой и мужем, как только ты подписал контракт калани.
— Я ничего не подписывал! Директор Дала сама написала мои фамилию и имя.
— Ну, да… это было так, — признала Халь и провела по его лицу костяшками пальцев. — Я не сделаю тебе ничего плохого, милый Джеремия, — и она вновь принялась расшнуровывать его рубашку.
Он испуганно перехватил ее руку.
— Погодите, Директор Вьясы.
— Халь, — шепнула она.
Он покраснел.
— Ну… ну ладно, Халь.
— Все хорошо, — сказала она, успокаивая его. — Постарайся расслабиться.