Бригадир Поль, невысокий, с одутловатым бледным лицом и мутными глазами, которые почти не отрывались от вороха бумаг, молча выслушал Джека, потом сделал запрос. Пока он ждал ответа, Джек рассматривал большое стереофото, висевшее над столом. Супервэриор, тоже в чине бригадира, с лазером на изготовку прыгал через катящегося пузыря. Контраст между могучим супером и каким-то мятым, расплывшимся хозяином кабинета был так очевиден, что Джек невольно хихикнул.
Бригадир, недовольно взглянув на посетителя, произнес:
— Ваша половинная пенсия назначена в соответствии со статьями 7 и 7-а положения о пенсионном обеспечении офицеров. Статья 7 — увольнение по служебному несоответствию, статья 7-а — по состоянию здоровья. По статье 7 пенсия вообще не полагается, только единовременное пособие, но Военный Совет принял во внимание, что в момент ранения вы находились в боевых условиях. Все, что я могу сказать. Если хотите, подайте рапорт Члену Верховного Совета, но дело это безнадежное. Не задерживаю.
Джек, не прощаясь, сделал четкий поворот, резко толкнул дверь, но в последний момент придержал ее. Пожалуй, бригадир был прав, жаловаться дальше не стоило. Половинная пенсия все же давала возможность продержаться какое-то время.
Он вызвал лифт и, дождавшись его, оглянулся. Из бокового коридора выскочил маленький, кругленький человечек. Он вертел головой, грозил кому-то кулаком, а оказавшись в лифтовом холле, крикнул: “Бездельники!”
Джек про себя охотно согласился с ним и стал вспоминать, где он мог слышать этот скрипучий голосок. Человечек повернулся к нему, всплеснул короткими толстыми ручками и снова воскликнул: “Джек!”
Когда-то Луи Кулаковски был его лучшим приятелем на Пятнистой. В “учебке” его любили все — и офицеры, и инструкторы, и курсанты, хотя охотно посмеивались над его чудачествами. Вечно Луи шариком катался по казармам — берет на боку, куртка расстегнута, какая-нибудь нашивка обязательно полуоторвана. Начальство терпело: Кулаковски был лучшим программистом на всю Пятнистую. С утра до вечера он составлял новые программы, а потом до поздней ночи играл с компьютерами в белот и бридж и всегда выигрывал, потому что мошенничал. К компьютерам Луи относился так же, как к приятелям офицерам, называя каждый из них по имени. “Мы с ребятами друг друга понимаем”, — говорил он обычно, получая очередную благодарность за какую-нибудь невероятную программу.
Два цикла тому назад Луи отказался от продления контракта и вернулся на Альфу. Начальству заявил, что устал, хочет отдохнуть, пожить на родительском хуторе, а Джеку и еще двоим по секрету признался, что поссорился с командиром “учебки”. Тот, несмотря на все просьбы Луи, приказал списать закапризничавший компьютер. Кулаковски звал его Альфредом и считал своим лучшим другом. И хотя потом офицеры вдоволь посмеялись над горем Кулаковски, при нем они всячески демонстрировали сочувствие — очень уж он был серьезен, даже мрачен, рассказывая о “своем покойном друге”.
В свое время Кулаковски получил орден “За заслуги”, что давало право на половинную пенсию без выслуги лет, поэтому Джек не удивился, встретив его в финансовом управлении. Зато удивился Луи.
— Джек, что ты здесь делаешь? В отпуск прилетел?
В этом был весь Луи, человек, если дело не касалось компьютеров, непробиваемо простодушный. Ему казалось вполне естественным, что офицер-отпускник отправляется развлекаться в Главный Штаб, да еще в пенсионный отдел.
— Да нет, списали по ранению, — нехотя ответил Джек.
— И ты в отставниках? Ну, на отдых лучше не надейся. Я вот все воюю. Представляешь, третий месяц на счет ни одного динара не поступило, а они говорят — “компьютер виноват”. Это они МНЕ говорят! Скорее бы их отсюда выставили. Без пенсии… А у тебя сколько?
— Половинка.
— Да что ты? Почему?
— Долго рассказывать… Все по инструкции, как убедил меня бригадир Поль. Слушай, да ну их всех к пузырям! Поехали в Город. Я только вчера вернулся, дома никого. Тебя-то не ждут? Ты все там же, на хуторе?
— Сейчас в Городе, у меня тут квартирка. А кому меня дома ждать? Разве Микки, так он волноваться не будет.
— Микки — это кто?
— Как это кто? Компьютер мой, конечно, кто же еще? Или ты думал, я у себя пузырей поселю? Ладно, уговорил. Тут неподалеку, в шестом секторе, есть уютное местечко. Минут пятнадцать на эр-такси. Угощаешь?
— Угощаю.
Шагая к выходу, Джек вспомнил о своих опасениях и на всякий случай решил принять меры предосторожности. Он повернул к боковому выходу, предназначенному для старших офицеров, на что Луи, занятый разговором, не обратил внимания. Друзья были в штатском, и требованиями этикета можно было пренебречь. У турникета Джек подтолкнул Кулаковски к выходу, а сам воскликнул: