Прибойные крысы — сленговое название новичков среди серферов. (Прим. пер.)
[
←10
]
НОЛА — Новый Орлеан. (Прим.пер.)
[
←11
]
Стрип — примерно семикилометровый участок бульвара Лас-Вегас, где находятся большинство крупнейших гостиниц и казино, территориально — за пределами города. (Прим. пер.)
[
←12
]
Fugitive Investigative Strike Team - следственно-ударный отряд по поимке подозреваемых. (Прим. пер.)
[
←13
]
Нож Крокодила Данди (из одноименного фильма) в длину 40,6 см, само лезвие 27,9 см. (Прим. пер.)
[
←14
]
Сэндвич BLT назван так по первым буквам основных ингредиентов: Bacon — бекон, Lettuce — салат, Tomato — помидор. (Прим. пер.)
[
←15
]
Миал — афро-ямайская духовность, включает в себя ритуальную магию, духовное владение (одержимость духом) и танец. (Прим.пер.)
[
←16
]
Обиа — система духовных и целительных практик, врачевание с помощью заклинаний, колдовства и т.п. (Прим. пер.)
[
←17
]
Ганс Грубер — вымышленный персонаж и главный антагонист «Крепкого орешка», один из величайших злодеев боевиков в истории кино. (Прим. ред.)
[
←18
]
С исп. — «До завтра!». (Прим. ред.)
[
←19
]
«Закон и порядок: Специальный корпус» — американский полицейский сериал про расследование преступлений на сексуальной почве. (Прим. ред.)
[
←20
]
Монки — ботинки или туфли без шнуровки, но с одной, двумя или тремя пряжками. Название происходит от английского слова monk, — «монах», так как раньше подобную обувь носили монахи. (Прим. пер.)