Выбрать главу
«Люцифер»

«Люцифер» – это, конечно, образ Паганини, играющего на альте. Эту песню нужно слушать летом семнадцатого года – кругом дождь, слякоть, потоп. Потоп, да. Можно даже одно слово «потоп» оставить… Все танцуют и на альте играют для нас с вами.

И я иду во сне Глотая дождь и снег Лишь ты одна не знаешь обо мне Что я иду глотая дождь и снег Иду к тебе во сне И реки и мосты В руинах темноты О том, что я иду к тебе во сне О том, что я иду к тебе во сне Не знаешь только ты
И в мокрой темноте, среди небесных сфер Играет на альте, влюбленный люцифер Взлетает на мыски и тут же падут в низ Влюбленные полки, небесных танцовщиц
И я глотаю ночь Глотаю дождь и снег Лишь ты одна не сможешь мне помочь Лишь ты одна не сможешь мне помочь Прийти к тебе во сне И реки и мосты В руинах темноты О том, что я иду к тебе во сне О том, что я иду к тебе во сне Не знаешь только ты
И в мокрой темноте, среди небесных сфер Играет на альте, влюбленный люцифер Взлетает на мыски и тут же падут в низ Влюбленные полки, небесных танцовщиц
И я иду во сне И я иду во сне И я иду во сне И я иду во сне

Альбом «Адмирабль» (2014 г)

«Радуга»

«Радуга» – чудесная песня. Мне кажется, «Радуга» почти равна «Life is beautiful», потому что, вообще, в моем детстве радугой называли детские кружки, где детишки пели. В английской идиоматике «радуга» – это образ синей птицы, а «поймать радугу» – это поймать синюю птицу. И, мне кажется, этот образ такой красивый именно в русском, когда идиома не теряет красоты, а наоборот: находит, приобретает в дословном переводе – вот здесь иногда возникает волшебство. Вообще, поэзия – это несколько сотен способов достигнуть волшебства, один из них как раз при помощи перевода идиом на родной язык.

И в темноте бежит и смотрит, будто видит за версту И перед тем, как расшибиться, матерится на лету И эти искры нам освещают небо Немного виски нас насыщают хлебом Я где-то в мыслях и глубоко в душе тебя благодарю
А ты беги и оседлай скорее радугу свою А ты беги и оседлай скорее радугу свою А ты беги и оседлай скорее радугу свою А ты беги…
И каждый вздох дается с болью, с каждой новой высотой И городок, где ты родился исчезает с темнотой И эти лица стираясь смотрят в небо Немного виски нас насыщают хлебом Мне это снится, но я в своей душе тебя благодарю
А ты беги и оседлай скорее радугу свою А ты беги и оседлай скорее радугу свою А ты беги и оседлай скорее радугу свою А ты беги…
«Ангел на свече»

«Ангел на свече» – выдающаяся песня: она мне до сих пор нравится. В какой-то момент я понял, что публике больше не интересно слушать мелодии в любом виде, я понял, что песни просто нужно начитывать. Я стал писать их просто как стихи со сложным ритмом, который не используется в песнях. И, о чудо! Когда я в первый раз исполнил «Ангел на свече», она очевидно была хорошо воспринята. В каком-то смысле это, наверно, было похоже на рэп, потому что куплет читался, а очень короткий припев пелся. Такая форма позволяет в одной песне петь сразу десять песен, потому что в одной фразе:

«Я поместил капиталы, акции, Слитки драгоценных металлов В самый хрупкий из банков – сердце твое»,

– это уже одна песня.

«Между списками женщин, так обожавших И так обижавших меня»,

– это уже вторая песня. В общем, за одну песню ты пропеваешь десять песен, и человек не может наслушаться таким произведением, потому что он каждый раз открывает в нем новый пласт, новую песенку, новый мотив и начинает о нем размышлять. Даже само название «Ангел на свече» содержит в себе все: и библейские образы, и сказочные – да вообще все, какие хочешь, начиная от того сколько ангелов помещается на острие иглы и прочее. Я думаю, что с «Ангела на плече» пошел мой новый тип песен, который я усиленно использую в альбоме, использовал в альбоме «Талисман», и сейчас использую в новых двух альбомах, которые я пишу. Я думаю, что в ближайшие несколько лет буду писать именно таким образом.