Выбрать главу

Элла Харрисон от злости еще сильнее покраснела.

— Конечно я знала, что он потерялся! Его не было уже несколько дней!

— Но вы продолжали носить кольцо?

— Я его всегда ношу!

— Вы не опасались, что потеряются другие камни?

— Нет!

— Но вы только что заявили, что не носите его сейчас, поскольку боитесь растерять остальные бриллианты.

Ее глаза злобно сверкали.

— Сначала я так не думала, а теперь думаю! Есть возражения?

— Когда вы впервые заметили потерю камня?

— Понятия не имею.

— Подумайте хорошенько, миссис Харрисон. Это очень ценное кольцо. Вы его всегда носите, следовательно, оно вам очень дорого. Обнаружив, что камня нет, вы должны были расстроиться.

— Любая расстроилась бы!

— Совершенно с вами согласен. Пренеприятная история. Естественно, вы сказали об этом горничной, попросили ее поискать, нет ли камешка где-то здесь, в доме.

— Нет, ни о чем я не просила!

Она опять топнула ногой Пристал со своими вопросами, хоть бы на миг заткнулся, чтобы она могла подумать!

Но нет, не дает ей ни секунды передышки!

Фрэнк продолжал:

— По-моему, было бы резонно попросить ее быть повнимательнее при уборке.

— Ничего подобного! Я знала, что уронила его не дома!

— Могу я спросить, откуда вы это знали?

Надо было быстро соображать. Когда нет времени на раздумья, приходится как-то выкручиваться и надеяться на удачу.

— Потому что когда я выходила из дома, кольцо было в порядке.

— О, так вы вспомнили, в какой день потеряли камень?

— Должно быть, когда я последний раз ходила к Грэхемам, раз его у них нашли, — небрежно заметила она.

— Ясно, — Фрэнк замолчал, но только на миг, а затем выпалил:

— Выходит, в последний раз вы были у Грэхемов после бриджа у Рэкитов?

— Что вы пытаетесь мне навязать?! Во вторник я к их дому и близко не подходила! Это было за неделю до того — не помню, во вторник или среду. Я приходила на чай, и миссис Грэхем повела меня в сад, чтобы показать кое-какие посадки.

— Кто при этом был?

— Никого. Только я и миссис Грэхем.

— Но, по-моему, вы сказали, что после чая играли в бридж.

— Не могла я так сказать. Играть было не с кем, даже Теи не было дома. Мы были в саду.

— Значит, вы ходили в павильон?

— Да, ходила. Миссис Грэхем хотела, чтобы я посмотрела, какой оттуда чудный вид.

— Она с вами туда не заходила?

— Нет.

— Итак, вы пришли домой и обнаружили, что в кольце нет одного камня. Вы, естественно, спросили потом про бриллиант у миссис Грэхем?

Она колеблясь посмотрела ему в глаза.

— Да.

— Удивительно. Миссис Грэхем ни слова не сказала об этом дочери.

— Значит, забыла. Она не слишком интересовалась тем, что не касалось ее лично.

— Вы не сказали о пропаже камня горничной, миссис Грэхем не сказала дочери. Какое совпадение! Полагаю, мужу-то вы об этом сказали?

Если бы Джека не было дома, если бы у нее была возможность сказать ему, что надо говорить!.. Но он сидит в кабинете, ничего нельзя заранее просчитать. И она опять решила действовать на удачу.

— Я не хотела его огорчать. Это кольцо как бы семейная реликвия. Он подарил его мне на свадьбу.

Фрэнк подумал: «Опять врет, просто без передышки».

Вслух же спросил:

— Вы уверены, что не перепутали дни, миссис Харрисон?

— Я не уверена, был ли это вторник или среда, когда я ходила к Грэхемам. На прошлой неделе.

— Но уверены, что на прошлой неделе?

— Совершенно уверена, — И что тогда вы и потеряли камень из кольца?

— Да.

— Миссис Харрисон, мисс Пим утверждает, что видела это кольцо на вашей правой руке, когда вы играли в бридж у Рэкитов, и тогда все камни были на месте. Она говорит, что она их сосчитала.

Элла Харрисон, не выдержав, сорвалась. Ее голос стал визгливым и свирепым.

— Значит, она нагло врет, эта идиотка! Каждый, у кого есть хоть капля ума, сразу видит, что она за штучка, она и ее сестрицы! Проклятые старые девы, ехидные балаболки, у которых нет других дел, кроме как собирать сплетни и впихивать их доверчивым простофилям, а те с удовольствием их глотают! Поставьте Лили Пим на свидетельское место, и посмотрим, что от этой гадюки останется, когда за нее возьмется адвокат! Попробуйте!

Теперь в ее речи прорывались даже непечатные выражения. Некоторые слова особенно шокировали инспектора Шарпа, поскольку вылетали из ротика леди, каковой он считал миссис Харрисон. В суде он назвал бы их непристойными, сейчас, в уме — грязными. Где она могла их набраться? Шарп терялся в догадках…

Фрэнк Эбботт ждал, когда она выдохнется. И вдруг увидел, что за ее спиной открылась дверь и вошел мистер Харрисон — невысокий мужчина с седеющими волосами и кротким терпеливым взглядом. Он спросил: «Что случилось?» — и Элла круто повернулась к нему.

— Меня оскорбляют, вот что случилось! Ничего себе порядочки — легавые вламываются в твой дом и оскорбляют как хотят! — Она снова повернулась к «легавым». — Может, теперь вы поутихнете в присутствии моего мужа, прекратите наскакивать на меня и обзывать лгуньей в моем собственном доме!

Джек Харрисон так и стоял на некотором расстоянии.

С достоинством, но несколько смущенно он спросил;

— Может, кто-нибудь объяснит мне, в чем дело?

Фрэнк объяснил — кратко и предельно спокойно. Смущение хозяина дома усилилось.

— Камень из кольца жены… в павильоне у Грэхемов?

Вы уверены, что это не ошибка? Она надевала это кольцо во вторник вечером, я сам видел. Тогда все камни были на месте.

Дурак, безмозглый дурак! Мгновение она не могла ни думать, ни говорить, ни двигаться.

— Вы в этом уверены? — спросил Фрэнк Эбботт.

Джек Харрисон сказал: «О да». Он, похоже, не блистал ни умом, ни сообразительностью. Он совсем растерялся.

Гнев жены и пугал, и озадачивал. Он успокоил себя тем, что просто изложит факты. Элла не могла уронить камень на прошлой неделе, потому что во вторник у Рэкитов на ней было это кольцо со всеми бриллиантами. Он так и сказал, повторил через силу, как будто его заставляли.

— О да, когда мы были у Рэкитов, все было в порядке.

Какое-то время мы играли и сидели за одним столом. Это красивое кольцо, и я на него с удовольствием поглядывал.

Камни из Голконды[2]. Их привез мой двоюродный дед и отдал в огранку. Камни один к одному, идеальной формы. Во вторник они все были на месте.

Элла шаг за шагом отступала. Она делала это чисто инстинктивно. В какой-то момент она скажет, сделает то, что надо. Момент еще не наступил. Она его дождется.

Она пятилась, пока не наткнулась на камин. На середине каминной полки стоял севрский[3] кувшин, а по сторонам от него — изящные фарфоровые статуэтки, восемнадцатый век: дама в кринолине, с напудренными волосами и кавалер в парчовом сюртуке и туфлях на красных каблуках. Она схватила даму за изящную шейку и метнула ее в Джека Харрисона.

Глава 30

Мистер Харрисон слегка присел. Фарфоровая дама в светло-зеленом платье с цветастой нижней юбкой шмякнулась о закрытую дверь, и осколки ее рассыпалась по паркетному полу. Голова закатилась под маленький позолоченный и довольно безвкусный стульчик. Элла с пылающим лицом стояла у камина, тяжело дыша. Все молчали, потом Фрэнк холодно и деловито произнес:

— Пожалуй, лучше на время прервать наш разговор и подождать, пока миссис Харрисон остынет. ;

— Да, так будет лучше, — подал голос Джек. — Если понадоблюсь, я у себя в кабинете. — Он развернулся и ушел.

Элла отошла от камина.

— Ну что ж, теперь можем и продолжить! — громко и властно сказала она.

Она была невероятно зла, но фарфор больше бить не собиралась. Там было еще что разбивать, но пока хватит.

Она подошла к одному из изящных стульев и оперлась руками о спинку.

вернуться

2

Голконда — государство в Индий в XVI — XVII веках. Возникло в 1512 году. Столицей была одноименная крепость, после 1589 года — город Бхагнагар (переименован в Хайдарабад). Знаменитый центр торговли алмазами. Именно там, на копях Голконды, было найдено большинство самых известных алмазов. Среди наиболее известных — алмазы «Шах» и «Орлов».

вернуться

3

Севрский фарфор — художественные изделия фарфорового завода в Севре, близ Парижа (основан в 1756 году). Посуда с яркой, сочной росписью, скульптура из мягкого (с 1780-х годов из твердого) фарфора в стиле рококо, с 1770-х годов в стиле классицизма (по моделям Э. М. Фальконе и др.).