Выбрать главу

А он все смотрел сверху. Увидев, что она написала, он вырвал у нее блокнот и разразился ругательствами.

— Ты думаешь, это можно посылать? Нет, придется звонить ему по телефону!

Он вырвал лист из блокнота и посмотрел на него. Написано было неразборчиво, а когда он вырывал у нее блокнот, перо оставило кривой след.

Стоя за стулом жены, он самодовольно улыбнулся. Что ж, эти ее каракули сослужат хорошую службу.

Глава 39

Джек Харрисон был ошеломлен и растерян. Природа не одарила его особыми талантами ни в одной области.

В восемнадцать лет он вступил в семейный бизнес — «Харрисон и Леман, импортеры», в Первую мировую войну пошел на службу в армию, а когда война закончилась, вернулся, имея ранение в плечо — рана и сейчас давала о себе знать, — и был счастлив снова заняться бизнесом.

Он не блистал умом, но был старателен, вежлив, надежен. В должное время он стал компаньоном и унаследовал большое состояние от двух дядей-холостяков. Все его любили, но несколько покровительственно. Была одна женщина, которая испытывала к нему глубокие чувства, но он, к сожалению, женился на Элле Крейн. С Эмми Лестер он был бы счастлив, а с Эллой счастья не было, но ему не приходило в голову, что жизнь можно устроить как-то по-другому. Нет, не приходило. Он просто старался избегать скандалов, не давать к ним повода, но это почему-то не удавалось.

Скандал на глазах у двух полицейских офицеров, один из которых из местного отделения полиции… Какой стыд!

Статуэтка, которую Элла разбила в приступе ярости, из мейсенского фарфора, она принадлежала еще его прабабушке. Осколок мог попасть ему в глаз, и еще неизвестно, как бы это отразилось на зрении, а самое ужасное то, что эта сцена, эти злобные вопли, безудержная ярость распалили подспудные терзания последних двух-трех лет. Но нехорошо ненавидеть жену, жалеть, что на ней женился, и ломать голову над тем, как от нее избавиться. Да, ничего хорошего, что уж говорить о побуждениях, которые у него иногда возникали? Он временами просто себя не узнавал: подчас ему хотелось ударить Эллу, увидеть, что она шарахнулась от него, что она его боится.

При таком несчастном состоянии ума записка Николаса послужила настоящим катализатором. Николас сам положил ее в ящик для писем, после чего позвонил в звонок и вышел за дверь, не дожидаясь, когда горничная, миссис Амблер, ее откроет. Она отнесла записку Джеку Харрисону в кабинет и сказала, что только что видела спину написавшего ее джентльмена. «Он не стал ждать, просто бросил письмо и ушел».

Джек развернул записку и стал читать.

Дорогой Джек,

Я практически уверен, что сегодня меня арестуют. Дурацкая вышла история, но вот такие дела — арест будет и большинство проголосует за меня как за главного подозреваемого. Не знаю, куда меня посадят, но ты, если захочешь, можешь меня навестить. Ты лучше разведай, кто хороший адвокат по таким делам. Я не думаю, что с ним справится старикан, который ведает имуществом дяди Освальда. И вообще извини за беспокойство и за скандал,

Твой Ник

В голове Джека Харрисона все окончательно прояснилось. Когда перед тобой несколько дорог, можешь сначала пойти по одной, потом по другой и по пути размышлять. Или вообще никуда не идти, стоять на месте и ничего не делать. Но когда он прочел письмо Николаса, туман неопределенности в голове рассеялся, и он отчетливо понял, что должен делать. Он не позволит им арестовать Ника. Насколько ему известно, в их семье никогда никого не арестовывали. Ник помолвлен с Алтеей Грэхем. Они вот-вот поженятся. Алтея славная девушка и хорошая дочь, но ей так мало выпало в жизни радости.

А еще Эмми. Добрая, милая Эмми. Ей тоже нельзя причинять боль. Он не допустит, чтобы Ника арестовали.

Он сунул записку в карман, вышел в холл и подумал, стоит ли надевать пальто. Не стоит, день теплый, и дождя не предвидится.

Он надел шляпу, открыл дверь и вышел на дорогу. Если Ник ожидает ареста, то первым делом он пойдет к Алтее.

Вполне вероятно, что сейчас он у нее. Он не хотел встревать, но он не позволит, ни за что не позволит, чтобы Ника арестовали!

Глава 40

Дверь ему открыла мисс Силвер, и мистер Харрисон растерялся, не зная, что делать дальше. Он прошел в столовую, потому что мисс Силвер, кажется, именно этого от него ожидала. Он припомнил, что, по слухам, с Алтеей живет какая-то женщина. Наверное, это та дама, что открыла ему дверь. Узнать бы, как ее зовут. Она облегчила ему муки смущения, назвав свое имя четко и твердо. Он в ответ протянул руку и объяснил цель прихода.

— Извините за вторжение, но Николас — мой кузен, и мне необходимо его увидеть, крайне необходимо. Я подумал, что он может быть здесь.

Мисс Силвер наклонила голову.

— Он в гостиной вместе с мисс Грэхем. Мне кажется, им не стоит мешать.

Джек Харрисон вцепился в спинку стула. Он не знал, как сильна была его хватка, пока позже не увидел красные полоски на ладонях. Он услышал собственный голос:

— Это он с ней прощается. Я получил от него записку.

Он ждет ареста.

— Это он вам так сказал?

— Да, то есть написал записку. Он думает, что его обязательно арестуют. Я не могу этого допустить, нет, не могу.

Мисс Силвер с симпатией посмотрела на него. Было заметно, что он страдает и что у него что-то есть на уме. Она была слишком опытна, чтобы этого не заметить, но Джек Харрисон, собственно, и не пытался ничего скрывать.

— Я раньше не хотел говорить, потому что в этом замешана моя жена. Но я не позволю им арестовать Николаса.

Он не имеет к этой трагедии ни малейшего отношения, поэтому я не могу допустить подобной несправедливости.

— Разумеется, мистер Харрисон, — сказала мисс Силвер и увидела в окно, что распахнулась калитка, и появились Фрэнк Эбботт и инспектор Шарп. Они прошли по мощеной дорожке к дому, и она сказала: «Один момент, мистер Харрисон», — и вышла, чтобы их впустить.

Он оглянулся через плечо и замер, вцепившись в стул и глядя на дверь, которую мисс Силвер закрыла за собой.

Он услышал шум голосов и подумал: «Она им рассказывает, что я сказал». Это те полицейские, которые вчера приходили к нему домой. Они приходили расспрашивать Эллу.

Ему придется рассказать им свою историю. Здесь. Сейчас.

Отступать поздно. Мисс Силвер рассказывает им, что он говорил. Назад пути нет. Но, возможно, это и к лучшему. Он расскажет им и покончит с этим.

Они входили в комнату: человек из Скотленд-Ярда, инспектор Шарп и мисс Силвер. Они выдвинули из-за стола стулья, сели. Он тоже сел. Его руки онемели. Инспектор из Скотленд-Ярда сказал"

— Мисс Силвер говорит, вы хотите дать показание по делу об убийстве миссис Грэхем. Мы правильно ее поняли?

Джек удивился собственному голосу — он был громче и выше, чем обычно:

— Вы собираетесь арестовать Николаса Карея, так? Он написал мне об этом. Я хотел ничего не рассказывать, но я не могу допустить его арест. Это было бы нечестно, потому что он тут ни при чем.

Фрэнк Эбботт перебил его:

— Минуточку, мистер Харрисон. Если это заявление касается вас, я должен вас предупредить…

Джек Харрисон помотал головой.

— Нет-нет, я тоже этого не делал. Это моя жена замешана… в некотором роде… и, конечно, не в убийстве.

Но… — Он сбился. — Лучше я расскажу по порядку.

Инспектор Эбботт сказал, что это правильная мысль, а инспектор Шарп достал блокнот. Джек Харрисон подождал, когда они будут готовы. Мисс Силвер, сидевшая в конце стола, наблюдала за ним. Они все смотрели на него.

Когда Джек начал говорить, в голосе исчезли визгливые нервозные нотки — он стал ниже, естественнее. Мистер Харрисон сидел на стуле очень прямо, свесив напряженную руку. Он честный, совестливый человек, но его сбили с толку, и теперь ом готов сделать все, что в его силах…