При моем появлении все глаза устремились на корзинку.
— Добрый день, миссис Джармэн! — позвала я.
Я нашла ее в кровати. Новорожденная лежала в колыбельке рядом. Женщина показалась мне огромной и похожей на королеву-пчелу.
— У вас родилась девочка, миссис Джармэн?
— Да, мисс Джессика, — ответила жена садовника, закатив глаза. Она явно разделяла презрение мужа к природе. — Дочь назвали Дези.
Мы немного поговорили, а потом вышли во двор, где шумно играли дети.
Я уже собиралась уходить, когда малыш бросил мяч в пруд, решил достать его и повалился лицом в грязь.
Остальные дети с интересом наблюдали, но никто не пытался ему помочь. Я поняла, что ребенок в опасности, бросилась в пруд и вытащила малыша.
Стоя с ребенком на руках, я заметила, что за этой сценой наблюдает всадник. Лошадь выглядела огромной, и мужчина тоже. Он напомнил мне кентавра.
Потом раздался царственный голос:
— Вы не покажете, как проехать в Оуклэнд Холл?
Шестилетний мальчишка закричал:
— Вверх по дороге…
Всадник ожидал ответа от меня.
— Поезжайте вверх, поверните направо, и там будут ворота.
— Спасибо.
Он достал из кармана несколько монет и бросил нам. Я пришла в ярость и быстро поставила ребенка на землю. Потом наклонилась, чтобы подобрать деньги и швырнуть их вслед. Но дети уже подхватили их.
Злясь на всадника, я набросилась на малыша, с любопытством наблюдавшего за мной.
— Ах ты грязный ребенок, — пробормотала я, уже понимая, что его вины здесь нет. — Иди к своим братьям и сестрам и не смей больше залезать в пруд!
Я вернулась в Дауэр и сразу же посмотрелась в зеркало: грязь на щеке, блузка испачкана, мокрая юбка и туфли.
Боже, как я выглядела! Всадник принял меня за крестьянку! Я догадалась, кто это был. Ведь незнакомец спросил об Оуклэнд Холле. Да еще как высокомерно! Он действительно похож на напыщенного павлина.
Никогда не могла предположить, что наша первая встреча с Джоссом будет такой!
— Я и не сомневалась, что возненавижу его, — сказала я вслух.
Я не могла заставить себя отправиться на следующий день в Оуклэнд Холл и все время думала, что не нужна Бену, так как с ним его любимый Павлин.
Но ошибалась.
В дверь постучала Мэдди.
— Ханна передала мне, что мистер Хенникер ждет вас, и как можно скорее.
Придется подчиниться. Я оделась с особенной тщательностью, выбрав голубое платье, которое придало мне некоторую уверенность в себе.
В замке я тут же заметила перемену атмосферы. В холле меня встретил величественный Уилмот.
— Мистер Хенникер просит вас немедленно пройти в его комнату, мисс Клейверинг.
— Спасибо, Уилмот.
Я поняла, что не стоит задавать вопросы, беспокоившие меня. Дворецкий никогда не стал бы обсуждать со мной другую персону. На лестнице я заметила Ханну, которая поджидала меня.
— Мисс Джессика, приехал джентльмен из Австралии.
— Ну и…
— Что-то невероятное!
Выражение ее лица разозлило меня.
Обычно разумная Ханна теперь выглядела просто глупенькой.
— Он произвел на вас какое-то странное впечатление.
— Мистер Хенникер так радовался его приезду. Он ведет себя, как хозяин. Даже Уилмот это подметил. Я никогда не видела такого высокого джентльмена. А как он разговаривает! Эхо по всему дому… Он себе цену знает. Говорят, это сын мистера Хенникера. Хотя, вроде, мистер Хенникер не был женат, и молодого джентльмена зовут мистер Мэдден.
— Похоже, придется встретиться с ним. Он вас совсем околдовал.
Я прошла мимо Ханны и постучала в дверь спальни Бена.
— Входите, дорогая.
Бен сидел на стуле у кровати, колени прикрывал плед. По направлению ко мне двигался высокий мужчина. Пришлось поднять глаза, и мне стало неприятно.
Именно этого человека я видела на лошади возле дома садовника.
Он взял мою руку и надолго задержал в своей.
— Значит, мы опять встретились, — произнес незнакомец.
— В чем дело? — воскликнул Бен. — А ну оба идите сюда. Я хочу нормально представить вас друг другу. Когда вы познакомитесь, то слюбитесь. Не сомневаюсь. Вы очень похожи.
Я так и поежилась, когда меня сравнили с Джоссом. Но вдруг увидела его глаза — темно-голубые. Крупный орлиный нос, говоривший о горделивой натуре, довольно узкие губы, которые могут быть циничными и чувственными. Лицо было не столько красивым, сколько выразительным. Такое не пропустишь в толпе. Оно запоминается навсегда. Прекрасного покроя бархатный сюртук и белый шелковый галстук говорил о страсти к хорошей одежде, а коричневые сапоги для верховой езды и бриджи придавали фигуре мужественность.
Больше всего мне не понравилось насмешливое выражение его лица. Джосс явно запомнил меня на берегу грязного пруда с оборвышем на руках. Этого первого впечатления он никогда не забудет.
— Мы уже встречались, Бен, — заявил Павлин.
— А ну-ка расскажите мне об этом.
Я быстро заговорила:
— Я ходила к Джармэнам, его жена опять родила, и бабушка послала меня с провизией. Когда я выходила из дома, один из детей упал в пруд. Пришлось вытащить. И мистер… — я кивнула в сторону высокого господина.
— Называйте его Джосс, дорогая, — предложил Бен. — Формальности нам не нужны. Мы ведь друзья.
— Но я же его не знаю.
— Мы виделись раньше, — с издевкой произнес Джосс Мэдден.
— Мистер Мэдден спросил дорогу и заплатил за информацию, — я повернулась к нему. — Могу вас заверить, что деньги были не нужны, и если бы дети не схватили их, я бы все непременно вернула.
Бен рассмеялся.
— Вот это да! И вы не узнали друг друга?
— Зная о приезде мистера Мэддена, я догадалась. Он повел себя так, как я ожидала.
Теперь пришла очередь Джосса рассмеяться.
— Похоже на комплимент. Во всяком случае, я так воспринял ваши слова.
— Вам виднее.
Бен довольно улыбался, будто опять вернул свой драгоценный Зеленый Опал.
— Мне приятно, что вы ладите с Джессикой, — сказал он. — Присаживайтесь. Нам предстоит многое обговорить, ведь мы не знаем, сколько осталось времени.
— Не надо так, Бен. Теперь вам будет лучше, ведь мистер Мэдлен с вами.
— Лучше смотреть правде в глаза, не так ли, Джосс?
— Конечно, — ответил тот.
— Придвиньте-ка ко мне стулья и садитесь по обе стороны… Вот так. Я ждал этого момента давно и могу позволить себе выглядеть сентиментальным. Умирающему старику все позволено. Вы — двое людей, которые значат для меня больше всех в жизни. И я хочу, чтобы вы были вместе… Работали вместе…
Я чувствовала на себе оценивающий взгляд Джосса Мэддена, и это показалось оскорбительным. Ни один мужчина не разглядывал меня подобным образом. Я ожидала высокомерия, но не думала, что оно вызовет во мне такие противоречивые чувства. Я внезапно вспомнила, что на улице ветер, и прическа растрепалась, а голубой наряд мне не очень к лицу. Вчера, выбираясь из пруда, я, должно быть, выглядела просто кошмарно.
— Работали вместе?.. Что вы имеете в виду, Бен? — пропищала я.
— Об этом я и собирался поговорить. Джосс, конечно, считает, что я тороплюсь и что вам нужно получше познакомиться. Так, сын?
— Я беспокоюсь о мисс Клейверинг. Она не переживет шока. Пусть за пару дней привыкнет ко мне.
— Что-то вы говорите загадками, — вмешалась я.
— Наоборот, честно, — сказал Джосс. — Вы практичны в жизни, мисс Клейверинг?
— Я просил обойтись без формальностей, — вставил Бен.
— Так вы практичны, Джессика? — переспросил Мэдден.
— Думаю, что да.
— Мне тоже так показалось. Вы гордитесь, что умны.
— А разве это неразумно? — огрызнулась я.