А потом Джосс произнес:
— Дорогая, не стоит выбирать меня. А вдруг мы отыщем сокровища? Тогда все скажут, что Мэддены сговорились.
Мне показалось, что я получила пощечину. Видимо, муж уже договорился с Изой.
— Пора идти к гостям, — сказал Джосс.
Мы принимали их в холле, стоя рядом.
Люди пожимали мне руку и поздравляли с удачным браком. Шумные, дружелюбные, они приехали сюда веселиться. Их ожидало представление, придуманное неутомимым Беном Хенникером.
Призом служили ценные опалы, найденные в Фэнси Тауне, обработанные и прошедшие оценку экспертов.
— Дело не в камнях, — поделилась со мной одна из жен. — Интересно играть. Каждый хочет быть первым.
Одна из женщин, приятная блондинка, радостно сообщила, что вовремя разрешилась ребенком и теперь может принять участие в «Охоте за сокровищами».
— Говорят, что здешние опалы приносят счастье, — продолжила она. — Значит, выигравшего ожидает удача.
Фуршет прошел прекрасно, а потом началась игра.
— Дамы выбирают кавалеров, — объявил Джосс.
Я, конечно, позеленела от злости, увидев Изу рука об руку с Джоссом. Она прекрасно выглядела в желтоватом шелковом платье с бесчисленными оборками и кружевами. Волосы украшала тиара из топазов, бросавших странный отблеск на кошачьи глаза. Настоящая тигрица из джунглей.
— Я забираю твоего мужа, — игриво объявила Иза. — Надеюсь, ты не против?
— Главное, что он не против, — мрачно ответила я.
Джосс хитровато наблюдал за мной. Рядом стоял пребывающий в счастливом неведении Эзра.
— Он не возражал, — ухмыльнулась Иза.
— Тогда я забираю твоего.
Генеральный менеджер не помнил себя от счастья.
— Как здорово! Я и предположить не мог, что прекрасная хозяйка станет моей спутницей.
— Надеюсь, вы хороший охотник, — сказала я.
— Сделаю все, чтобы выиграть, Джессика.
— Будем стараться вместе.
Обернувшись, я услышала смех Изы и увидела ее цепкие белые пальцы на руке Джосса.
Миссис Лод раздала первые подсказки. Джимсон, сопровождавший мать, видимо, надеялся стать моим компаньоном в игре. Лилия выглядела почти счастливой рядом с Джереми Диксоном.
Англичане знакомы с подобными развлечениями, но мне они были неизвестны. В Дауэре никогда не устраивались приемы и праздники, хотя в Оуклэнде ими увлекались. Игрокам давали первый ключ к разгадке, что должно было привести к другой загадке, записанной на клочке бумаги. Собрав все воедино, человек оказывался победителем.
Первая подсказка оказалась очень простой, в ней было написано:
«Найдите место, куда вы заходили по прибытии в гости, и отыщите вещь, наполненную водой».
Имелись в виду прихожая и огромная ваза, стоявшая у стены. Там находился второй ключ, необходимый для поиска сокровищ.
Итак, началась настоящая охота.
Из гостиной мы отправились наверх, и мне внезапно пришло в голову, что во время таких развлечений в доме полно чужих, и кто-то из них мог набрести на Зеленый Огонь. Какая ирония, если его украли во время «Охоты за сокровищами»! Вспомнились слова белокурой женщины о том, что опалы, выигранные сегодня, обязательно принесут счастье.
— Как у вас отношения с Уэттлом? — спросил Эзра.
— Отличные.
— Думаю, конь счастлив. Он особенный, Джессика.
— Понимаю.
— Очень умный.
— И до сих пор не забыл вас.
— Лошади — очень преданные существа, чего не скажешь о людях.
Я внимательно посмотрела на партнера, раздумывая, не подразумевает ли он Изу.
— Вы умеете обращаться с животными и даже с павлинами, хотя эти птицы думают только о себе.
— Родился таким, — рассмеялся Эзра. — Но зато я некрасивый. Не понимаю, почему Иза вышла за меня замуж. Когда я впервые приехал в Австралию, то надеялся найти много золота.
— Думаю, вы хорошо устроились.
— Я знаю свою работу и люблю опалы.
— Тогда вам повезло. Люди редко находят удовлетворение в труде. Куда мы идем?
— В галерею, там обязательно что-нибудь будет.
— Наверное, и другие так думают.
Мы открыли дверь, но в комнате никого не оказалось. Горели шесть свечей, и я с тоской вспомнила об. Оуклэнд Холле. Взгляд остановился на клавесине.
— Здесь, наверное, водятся привидения, — сказал Эзра. — Хотя дом не старый. Почему так странно развешаны шторы?
— Тут все, как в Оуклэнде. Под шторами нет деревянных панелей.
— Вы играете на клавесине, Джессика?
— Немного, в детстве брала уроки. Тетушка Мириам учила меня. Но успехов я не делала.
— Сыграйте что-нибудь.
Я села и заиграла вальс Шопена.
— Здесь что, призраки? — послышался голос Джосса, и они с Изой вошли в галерею.
— Оказывается, привидение — это Джессика, — продолжил муж.
— Почему вы меня за него приняли?
— Я в них не верю. Но сентиментальный Бен говорил, что слышал иногда звуки, как когда-то в Оуклэнде. Иногда у него бывали странные для практичного человека фантазии.
— Бен был способен воспринимать все, — заметил Эзра.
— Да, — сказал Джосс. — Он верил во все доказанное. Взял и построил галерею, как в Оуклэнде, а потом еще поставил здесь клавесин в надежде, что из Англии явится призрак умершей.
— Как у вас продвигаются дела с моим мужем? — насмешливо спросила Иза.
— Относительно хорошо. Мы уже решили три задачи. А как у вас с моим?
— Значительно лучше, — ответила она. — Пошли, Джосс, я хочу получить этот опал.
— Он не подойдет для твоей коллекции.
— Тогда я попрошу тебя поменять камень на тот, что подойдет.
— Пора и нам, — обратилась я к Эзре. — Думаю, здесь ничего нет.
Все вышли. Джосс с Изой исчезли, и вскоре мы поднялись на последний этаж дома, оказавшийся мне незнакомым. Комнаты были меньше, и одну из них обставили, как гостиную. На столике горела керосиновая лампа, стояла ваза с засохшими листьями и лежала открытая деревянная коробка, в которой хранились принадлежности для вышивания. Рядом мы увидели иголки, нитки и ножницы. Дверь в комнату была полуоткрыта, и я выглянула на узкую террасу. Мы очутились прямо под крышей.
— Видимо, здесь владения Лодов, — сказала я. — Наверное, нам не стоило сюда заходить…
— Может, мы найдем тут самую важную подсказку?
— Не думаю. Вряд ли миссис Лод позволила поместить ее в своих комнатах.
— И все же, давайте посмотрим.
— Какая приятная терраса! Не имела понятия, что она существует.
Я вышла на воздух и увидела на небе сияющий Южный Крест, напомнивший о том, как далеко я нахожусь от дома, где никто по мне не скучает, и с горечью отметила, что и здесь я никому не нужна. Перегнувшись через поручни, я ощутила огромную высоту. А потом послышались голоса и пришлось вернуться в комнату. Эзра стоял у стола, а миссис Лод у двери.
Она говорила:
— Я не знала, что здесь кто-то есть. Поверьте, у меня в комнатах нет никаких подсказок… А вот и миссис Мэдден.
— Простите за вторжение, — сказала я.
— Ничего страшного, просто тут ничего нет.
— Мы потеряли время, лучше поспешить, — заторопилась я.
Миссис Лод виновато улыбнулась.
— Я просто испугалась, когда увидела мужчину в своей комнате.
Эзра тоже извинился, и мы спустились вниз.
— Эта женщина — сокровище, — сказал он. — Старина Бен всегда хвалил экономку. Он очень много сделал для ее детей… Практически воспитал их. Миссис Лод — благодарный человек.
— Не знаю, как бы я справилась без нее.
— И Джимсон — отличный бухгалтер, у него редкий талант к математике. Большинство людей предпочитают заниматься живым делом. Он для компании — находка. Все были довольны Полингом, но тот не идет ни в какое сравнение с Лодом.
— Вы знаете и дочь?
— Лилию? Да. Влюблена в Джереми Диксона. Может, у них все и сладится. Не знаю. Иногда Лилия ведет себя непонятно.
— И мне казалось, что он ей нравится.
— Видимо, хитрит по-женски. Рад буду побывать на их свадьбе. С женатыми мужчинами проще, они более стабильны.
— Внизу какой-то шум. Наверное, появился победитель.