Выбрать главу

- Ах, какие пустяки, господин Шико! Я заметил, что правая рука Де По перевязана, я не хочу прослыть трусом, который дрался с мальчишкой да ещё и раненным.

- Только из-за этого?

- Вы думаете иначе?

- Нет-нет, я просто спросил. Кстати, я хотел ободрить вас тем, что тоже буду в костюме Чёрной Лилии.

- Вы  тоже продули им в карты?

 - Нет, я проигрался в игре посерьёзнее. Впрочем, вы меня понимаете.

- Нет. Сударь, простите, но я вас не понимаю.

- Разве  вы не попали под мистическую власть обаяния Де По? - с ехидным лицом спросил Шико.

- Прошу меня простить, - Бюсси заметно смешался.

Шико отвел взгляд и обнаружил, что их разговор не был конфиденциален. Прямо на них смотрел Сеньор Де Бурдей. Его лицо искрилось любопытством и тем самым вдохновенным выражением, когда он собирался сочинить одну из своих мерзопакостных историй.

-Господин Шико! Господин Бюсси! - поздоровался он.

-Сеньор Брантом! Как поживаете?

-Благодарю, очень хорошо. А у вас, сеньор Бюсси, вид не важный. Вы право так взбудоражены, так взъерошены, что по вашему лицу видать, что вы только что от дамы, - захихикал Брантом, хотя прекрасно слышал, что Бюсси вышел только что от Натаниэля Де По.

Бюсси однако сразу же нашелся:

-Может статься, вы не ошиблись, а ежели бы вы сказали, что то была одна из ваших родственниц, то догадка ваша оказалась бы как нельзя более точной.

Брантом тоже отнюдь не лишился самообладания, несмотря на этот выпад:

-Ах, Бог ты мой. - Протянул он, посмеиваясь. -  Вам незачем пытаться уколоть меня. Ведь и я, подобно вам не ищу турчат, ибо не далее как две ночи тому назад я тоже забавлялся с кое-кем из ваши родственниц - и получил изрядное удовольствие!

Брантом и Бюсси, распалившись друг на друга, казалось, готовы были устроить ссору, а потом и нанести пару чувствительных ударов шпаги.

Шико взял Бюсси за локоть и рассмеялся:

-Ну что хорошо сеньор Брантом вас задел? Я же говорю вы очаровались графом Де По.

-Ничуть, - хладнокровно ответил Бюсси, - мы с Брантомом лучшие друзья, и я не злюсь на него за эти шуточки. Друг мой, Пьер, - обратился он уже к Брантому, - давайте же обнимемся, потому как мы с вами изрядно повеселились, сочиняя эти шутки. Может, своими словами и бросили тень на репутацию кое-каких дам, да зато никто не скажет, что мы с вами ищем турчат или еще каких-то красивых мальчиков как другие обитатели Лувра.

Оба спорщика  разразились смехом. А Шико, удовлетворенный тем, что увидел, отправился к Натаниэлю и Маринусу, чтобы подготовить новый наряд для бала-маскарада.

Глава 13. Бал Лицемеров

- Я снова пьян, но пьян не от вина, а от веселья пьян! Пьян! - скрипучим голосом пропел Шико, хитро прищурив глаз. Шут дерзко прошмыгнул пред королём и зеркалом, изображая нелепые па, передразнивающие модные танцы.

- Что с тобой, Шико? - спросил Генрих, вертясь перед зеркалом. Слуги помогали ему одеться в платье для бала. Темой маскарада послужило продление торгового и военного союза с Османской Империей. Поэтому решено было оставить балет с турецкими нарядами. Главная роль в представлении отводилась естественно королю, по задумке авторов представления Генрих изображал  знаменитую наложницу и впоследствии царицу Османской империи прекрасную Роксолану. Именно французские послы когда-то дали  ей это прозвище.

Король облачился в сильно декольтированном женском платье из нежно-голубого шёлка с жёлтыми и золотыми кружевами. Его белую грудь едва прикрывало массивное ожерелье из двадцати нитей жемчуга, перехваченные золотыми зажимами.  Черные густые волосы Генриха, перешедшие на его голову прямиком от Генриха II, уложили в искусную причёску, с добавлением некоторых шиньонов для придания объемности. Прозрачная белая вуаль на волосах была усыпана жемчужинами и золотыми украшениями с бриллиантами. 

Шико подал королю шкатулку, где хранились серьги, и ответил:

- Я веселюсь, мой король.

- Как ты заразительно это делаешь, клянусь Святым Чревом, мне тоже стало весело! - Генрих вдел в каждое ухо по три сережки.

- Это замечательно, мой король.

Генрих внимательным взглядом осмотрел Шико, одетого еще в свою обычную одежду.

- В какой ты будешь маске, друг мой?

- Вы сами увидите.

- К чему скрывать, я же показал тебе костюм, в котором иду на бал-маскарад.

Шико поддел пальцами одну сережку, что понравилась ему в шкатулке короля, и одел себе в одно из ушей, и потом соизволил ответить: