Печатается по автографу.
[«Жили два жука у забора…»] (стр. 390).
См. предыдущее примечание.
[«Жил-был мужик…»] (стр. 390)
Переработка в самостоятельный рассказ басни Эзопа «Собака и Хозяин». Сохранился автограф.
[«Пришел медведь на осик…»] (стр. 391)
Переработка басни Эзопа. «Медведь и Пчелы». Сохранились три черновые варианта-автографа этой переделки и копии со второго и третьего вариантов неизвестной рукой и рукой С. А. Толстой. В настоящем томе все три варианта печатаются по автографам.
[«Нашла собака кость…»] (стр. 391)
Переделка басни Эзопа «Собака, несущая мясо». Басня сохранилась в трех редакциях-автографах. Все они печатаются в настоящем томе. Помимо этого имеются еще три варианта перевода этой басни Эзопа: один из них напечатан в «Азбуке», другой в «Новой азбуке» и третий в вариантах «Новой азбуки».
[«Заспорили Марья с Феклой…»] (стр. 391)
Рассказ написан на пословицу, помещенную в первой книге «Азбуки»: «Наши пряли, а ваши спали».
[«Были два мужика Петр и Иван…»] (стр. 392)
Рассказ написан на пословицу, помещенную в первой книге «Азбуки»: «Наши пряли, а ваши спали». Сохранился автограф рассказа. Толстой закончил было рассказ приведенной пословицей, но потом зачеркнул ее.
[«Пришел нищий в деревню…»] (стр. 392)
Рассказ написан на пословицу, помещенную в первой книге «Азбуки»: «На нет и суда нет». Сохранился автограф. Текст его перечеркнут Толстым.
[«Был глупый мужик…»] (стр. 392)
Рассказ написан на пословицу, помещенную в первой книге «Азбуки»: «Изба крепка запором, а двор забором».
[«Взялся человек рыть канаву…»] (стр. 392)
Рассказ написан на пословицу, помещенную в первой книге «Азбуки»: «Не величка капля, а камень долбит». Сохранился автограф с перечеркнутым текстом.
[«Мужик рано вставал…»] (стр. 392)
Рассказ написан на пословицу, помещенную в первой книге «Азбуки»: «Заря деньгу дает». Сохранился автограф с перечеркнутым текстом.
[«Жили старик со старухой…»] (стр. 392)
Рассказ написан на пословицу, помещенную в первой книге «Азбуки»: «Азбуку учат, на всю избу кричат». Сохранился автограф. Слова пословицы обозначены только начальными буквами.
[«Был глупый купец…»] (стр. 392)
Рассказ написан на пословицу, помещенную в первой книге «Азбуки»: «Аршин на сукно, ведро на вино». Сохранился автограф с перечеркнутым текстом. Слова пословицы, которой заканчивается рассказ, обозначены только начальными буквами.
[«Если привязать алого сукна кусочек…»] (стр. 392)
Рассказ написан на пословицу, помещенную в первой книге «Азбуки»: «Ал цвет мил на весь свет». Сохранился автограф с перечеркнутым текстом. Слова пословицы обозначены только начальными буквами.
[«Жил мальчик в ученьи…»] (стр. 393)
Рассказ написан на пословицу, помещенную в первой книге «Азбуки»: «Семейная кашка гуще кипит». Сохранился автограф с перечеркнутым текстом.
[«Девочка с матерью пришла в ряды…»] (стр. 393)
Рассказ написан на пословицу, помещенную в первой книге «Азбуки»: «И пчела летит на красный цвет». Сохранился автограф с перечеркнутым текстом. Слова пословицы обозначены только начальными буквами.
[«Ездил барин за границу…»] (стр. 393)
Рассказ написан на пословицу, помещенную в первой книге «Азбуки»: «Ворон за море летал, а умней не стал». Сохранился автограф рассказа. Слова пословицы, за исключением первого, обозначены только начальными буквами.
[«Приехал мужик в деревню…»] (стр. 393)
Рассказ написан на пословицу, помещенную в первой книге «Азбуки»: «Не разевай рта, муха не влетит». Сохранился автограф. Слова пословицы, за исключением первого, обозначены только начальными буквами.
[«Федя влез на ель…»] (стр. 393)
Рассказ сохранился в двух редакциях-автографах, написанных на полях листа с другими рассказами. Толстой начал писать первую редакцию, но не закончил ее и вслед за ней написал вторую редакцию. Перечеркнув текст последней сверху вниз, он вернулся к первой редакции и закончил ее между строк и текстом двух других рассказов. Печатаются обе редакции.