Выбрать главу

— Впрочем, мы можем обсудить все по дороге на бал. Ты ведь не откажешься поехать со мной на бал? Это конечно не эльфийский праздник, но десятки дам не дадут тебе заскучать, — Марий задорно улыбнулся своему брату. Лэран не смог отказаться.

Лэран и Марий прибыли на маскарад, устроенный семей Фэллари, облачившись в парадную форму эльфийских послов.

Вся улица перед домом герцога, была ярко освещена фонарями. И издалека были слышны музыка и гул гостей. Главные ворота были раскрыты, но их загородили слуги встречающие гостей и провожающие их в залы, где сосредоточился бал.

Семья Фэллари не поскупились на украшения, и, хотя все было в их доме торжественно и величественно, вульгарным оно не казалось. Вокруг сновали, нарядно одетые люди. У главных дверей стоял сам хозяин дома. Он принимал гостей. Марий повел брата поприветствовать герцога Фэллари.

Герцог оказался на редкость приятным человеком. Он стоял под руку с пожилой дамой, представленной его матерью.

— Герцог Фэллари, рад присутствовать на столь долгожданном событии, как бал — маскарад, устроенный вашей семьей, — произнес Марий.

— Посол Марий дер Силар, рад видеть Вас на моем торжестве, позвольте представить вам мою мать, вдовствующую герцогиню Фэллари — леди Дерейлу.

— Рад познакомиться с вами, миледи, — произнес Марий, целуя руку герцогине. Они лишь кокетливо замахала веером и улыбнулась.

— А как я рада нашему знакомству!

— Герцог, разрешите вам представить моего брата — Лэрана. Он только сегодня прибыл из Дрима.

— Герцог, — Лэран поклонился хозяину дома.

— Я рад, что вы решили почтить нас своим вниманием, мааре Лэран, — Фэллари пожал руку эльфу.

— Спасибо, это взаимно, — ответил Лэран и поклонился пожилой даме рядом с ним. — Герцогиня Фэллари.

Этикет был соблюден, и Лэран с братом вошли в залу. Вокруг кружились пары под звуки музыки. В доме Фэллари царило веселье.

— Я пока займусь скучными заботами посла, а ты брат насладись балом, — сказал Марий и чуть кивнув, растворился в толпе.

Двигаясь мимо танцующих пар, он подобрался к высокой лестнице, ведущей на второй этаж. Лэран поднялся всего на несколько ступенек, когда, подняв голову, увидел у самого края девушку.

Она была в безупречно — белом платье, очень красивом и воздушном. Лицо девушки наполовину прикрывала белая, украшенная золотыми цветами маска. Пухлые темно — вишневые губы, точеный подбородок, лицо, очерченное ярко — красными вьющимися волосами, среди которых, переливаясь, сверкали маленькие бриллианты. Медленно спускаясь по лестнице, одной рукой она легко касалась перил, увитых растениями с белыми цветами.

Вот она оказалась совсем рядом. Лэран заметил, что девушка смотрит только под ноги и совсем не замечает его. Она внимательно смотрела в зал, завороженная музыкой и голосами. Она мило улыбалась и, поддерживая платье, ступала по лестнице, похожая на небесную деву. В какой — то момент Лэран понял, что не может оторвать от нее взгляда. Когда они сровнялись, эльф заметил на ее шее золотой шнурок, на котором висела тонкая эльфийская монета.

— Пере’Аймор4, — прошептал он, глядя на нее. Но все равно остался незамеченным. Девушка спустилась вниз и исчезла в толпе танцующих пар. 

Глава 4. Кронпринц

Эдри спустилась вниз и огляделась в поисках братьев. Ей не терпелось похвастаться им, как она изменилась, но одновременно не хотелось раскрываться. Все же она собиралась сбежать. Прекрасно понимая, что ее ждет наказание, она вновь пыталась влезть в очередную авантюру. Иногда она сожалела о тех неприятностях следующих за ней, но поделать ничего с собой не могла. Кажется, находить проблемы, было предписано ей самой судьбой.

Взглядом она нашла нарядного Артура, облаченного в костюм гвардейца. Хоть его лицо закрывала маска, она сомневалась, что кто — либо не узнал ее старшего брата. Артур стоял в окружении молоденьких дам и рассказывал им очередную забавную историю. Возможно, он даже говорил им о Рыжей ведьме, ведь сказки о маленькой разбойнице и ее банде, веселили народ больше чем песенки менестрелей. Сделав несколько шагов навстречу брату. Она остановилась и выжидающе посмотрела на него. Артур будто бы почувствовал ее взгляд и оторвался от своих милых дам. Он улыбнулся, протянул руку Эдри:

— Моя дорогая леди, — она подала ему руку. Артур поклонился ей и поцеловал руку.

— Милорд, — томным голосом произнесла Эдри, насмехаясь над братом, видимо все же он ее не узнал. Она кокетливо обмахнулась кружевным веером, висевшим на ее запястье. Артур улыбнулся и забыл о своих дамах. — Какая радость видеть столь галантного мужчину на этом балу. Вы приходитесь родственником достопочтимой семье Фэллари?

— О да прекрасная леди, я Артур Фэллари, — он снял свою маску. Эдри улыбнулась, радуясь своей удаче. Брат даже не узнал ее!

— Вы обворожительны милорд, — сказала она, подражая голосом дамам, которые постоянно вились вокруг Артура.

— Рад слышать это из уст самой прелестной девушки на этом балу.

— Вы, правда, так думаете? — Эдри улыбнулась.

— Клянусь честью, — Артур приложил руку к сердцу. Эдри звонко захохотала.

— Милорд Артур, вы так учтивы, — сказала Эдри.

— Ваш голос смутно мне знаком…, — пробормотал Артур, вглядываясь в маску Эдри. — И этот смех…. Если бы не мои глаза, я бы решил что вы моя…

— Сестра? — не выдержав, рассмеялась Эдри, стягивая с лица маску. С полминуты Артур стоял, не двигаясь и всматриваясь в лицо своей сестры. При этом его собственное лицо было настолько испуганным и удивленным, что Эдри не выдержала и засмеялась еще громче.

— Эдри, ты хоть понимаешь, что я уже был готов влюбиться в это невесомое и белое создание? — с отчаянием в голосе спросил Артур.

— Ну что я могу сказать…, — Эдри вновь натянула маску и тяжело вздохнула. — Такова участь всех красавиц. Влюблять в себя наповал.

— Где ты научилась говорить таким сладким голоском? Помнится ты та еще пискля.

— Научилась у твоих поклонниц, — девушка показала язык брату.

— Вот теперь я узнаю свою сестру. Витмор и Илиа тебя уже видели? — улыбнулся Артур.

— Пока что на моем пути попались только вы милорд.

— Надо их скорее найти, — сказал Артур и потащил ее в бальный зал туда, где должны были быть оставшиеся братья Фэллари.

— И разоблачить мой маскарад? — Эдри резко затормозила и отчаянно замотала головой. — Вот уж нет. Ты знаешь Витмора, он устроит за мной слежку и будет отпугивать всех кавалеров. А я хочу, хотя бы один день насладится своим внезапным перевоплощением в грациозную и очаровательную даму.

Артур улыбнулся:

— Я не могу отказать самой красивой девушке на этом балу.

— Артур, ты галантнее, чем кронпринц, — щеки девушки налились румянцем. Все же может ведь ее братец очаровать любую девушку простыми словами.

— Кстати о кронпринце, он спрашивал о тебе у Витмора, — сказал, хмурясь, Артур.

— Зачем это? — удивилась Эдри. В последний раз она видела кронпринца, когда играла с ним в дворцовом саду. Им было около десяти лет и Эдри, сильно впечатлила маленького принца, побив его в игре в разбойников.

— Наверное, теперь хочет расквитаться с тобой за содранные коленки и унижение, которое ты ему нанесла, — Эдри мигом покраснела.

— Ты это помнишь?

— Мне никогда же забыть то, как отец ругал тебя за это. Тебя неделю не выпускали из комнаты. Кстати, вот и он, — сказал Артур, разворачивая Эдри лицом к кронпринцу. Эдри ожидала увидеть пухлого низкорослого принца, каким он был в детстве, но вместо него увидела высокого, поджарого, невероятно красивого мужчину.

Кронпринц Хэллард де Каннория за последние семь лет изменился до неузнаваемости. Эдри смогла узнать своего друга только по карим глазам и выразительному, так сказать аристократическому носу, самому распространенному признаку императорской семьи.