– Узнаю что? – бородач прищурился и грохнул ладонью о стол. – Что я оказывается нанял старину Хо, и проныра Хо теперь работает на меня? И откуда я узнаю, что ты вообще в городе? Из вестников Хэсау…
Наставник Хо развел руками.
– Это ведь вопрос одного мига, Вэй. Испытай, и все станет правдой.
– Что ты натворил, Хо? Что они ищут тебя и за хребтом? И Хэсау и Вонги?
Коста аккуратно подцепил тарелку с лепешками и подтащил по столу к себе – дальше можно было не слушать. Историю, которую наставник наплетет щедрому сиру он выучил наизусть – за три из четырех декад, пока караван преодолевал перевалы и ледяной хребет пиков Лирнейских. Точнее три декады и четыре дня – ровно столько занял путь от побережья до Керна – первого настоящего города с этой стороны гор, который увидел Коста.
…
…
– По рукам! Вот малец! – Завтра на рассвете в поместье.
Коста очнулся от увесистого хлопка по плечам, и заморгал – пока он жевал, из – за стола встали все сиры – включая тройку тех, кто считался охраной, но выглядели хуже последних головорезов форта.
И они окружили его кругом – зажав в углу – отступать некуда, за спиной стена, справа очаг, слева – стол и лавки.
Коста поперхнулся – последний кусок чужой лепешки встал поперек горла, недаром наставник всегда говорил, что он кончит плохо – слишком сильно отвлекается.
– Не пойдет, – возразил бородатый Вейлиент. – Испытаем сейчас!
– Великий с тобой, Вэл! Мы день как с каравана, не ел, не пил нормально, и кистей с собой нет, – возражал наставник Хо.
Коста крутил головой туда-сюда.
– А внизу он что, на столе из мореного дерева выводить будет? Беличьими кисточками? – рявкнул бородач и ударил кулаком столу. – Тащите мальца сюда.
Коста замер, дернувшись несколько раз – и перестал сопротивляться, когда его подняли за шиворот и просто перебросили через стол на другую сторону стола.
Под взглядом Наставника Хо, обещающим ему все кары разом он оробело встал перед громогласным господином.
– Чей будешь? – задал вопрос сир.
Коста открыл рот и закрыл. Как, чей? Свой.
– Мальчишка ещё и немой? – обернулся бородач к мастеру Хо.
– Нет, просто когда нервничает заикается…
– Так твой сын будет?
– Побойся Великого, Вэл, это мой лучший ученик!
..и единственный – за все десять зим, прикусил язык Коста.
– Лучший! Рука тверда, линии быстры, ум гибок, а память, – Наставник Хо прищелкнул языком, – лучше чем у меня в его зимы.
– И сколько мальчишке? – они обсуждали его так, как будто его здесь не было. – Десять?
– Двенадцать? – протянул Наставник Хо с сомнением. И Коста покраснел от возмущения.
Тринадцать, ему уже тринадцать зим! Неужели нельзя запомнить, но возражать не осмелился.
– Память лучше, чем у тебя? – с сомнением протянул сир Вэйлиент.
– Лучше, – голос наставника Хо звучал непривычно – таких интонаций в свою сторону Коста не припомнил. – Учил сам. Лично. Испытай его, Вэй, я слово даю, лучшего писаря-каллиграфа тебе и во всем Северном не найти.
– Ой ли, пройдоха…
– Вэл!
– А давай, – сир щелкнул пальцами, – если малец не справится – никакого долга жизни за мной, Хо, никаких заказов, и твоя задница навсегда исчезнет с моей земли… Завтра же! – бородач властно щелкнул пальцами, приказывая.
– А если справится? – Наставник упрямо наклонил вперед почти полностью седую голову. Поединок взглядов длился пару мгновений – глаз не отвел ни один.
– Справится… вышлю вестник Хэсау, что пройдоха Хо теперь работает на меня и под покровительством клана.
– Иди сюда, Коста, поближе. Делай всё, что прикажет высокий господин, – Наставник радостно хлопнул в ладоши.
Коста сделал осторожный шажок вперед.
Сир Вэйлиент изучал его, огладил пальцами бороду, а потом одним слитным движением руки просто смел всю снедь со стола на пол – глиняные кувшины покатились по полу, разлетелись в стороны пиалы и тарелки с едой, взвизгнули служанки, посыпалась посуда.
– Рисовать будешь прямо тут.
– Вэй…
– Заткнись, Хо.
– Рисовать будешь… вот этим… – он ткнул одному из охраны в сторону камина – пару остывших углей сюда!
– Побойся Великого, Вэл! ЭТО рисовать углем!
– Заткнись, Хо. Ты сказал испытай – я испытываю.
Коста оторопело смотрел на два длинных куска уголешки в своих ладонях. Плетения сверкнули серебряными искрами, рассекая мутный чад, повисший над столом.