Выбрать главу

Касс отпустил Оливию, сокрушенно покачал головой и тяжело вздохнул:

— Он ничего бы ей не сделал, Лив. Амирэль — невеста Нарварга. У них через несколько дней состоится свадьба.

Ли была потрясена настолько, что несколько секунд даже произнести ничего не могла.

— Эта зеленая задница — ее будущий муж? — растеряно моргнула она.

— Эта зеленая задница — сын короля Урхурта, главы кланов Грэммодра, и наследный принц, — стащив через голову рубаху, Касс бросил ее себе под ноги, а затем, потянувшись к дублету Оливии, стал ловко расстегивать на нем пуговицы. — Раздевайся, Лив, у нас мало времени.

— Не трогай меня, — голос девушки предательски задрожал и, откинув руки Ястреба, она резко отпрянула назад. — Ты дал слово…

— Ты тоже пообещала, что будешь вести себя при Магриде как послушная и скромная жена, — раздраженно рыкнул Касс, — а вместо этого втянула меня в разборки с орками, разозлила Магрида и дала возможность раскрыться Лэйну.

— Откуда мне было знать, что это Магрид? — повысила голос Оливия, отступая от неотвратимо надвигающегося на нее мужчины.

— Откуда?! — зло сузил глаза Ястреб. — Как ты думаешь, зачем я привез вас во дворец на фарлеоне? Зачем мы вошли не с парадного входа? За каким орочим потрохом я провел вас мимо дворцовой охраны? Если бы ты не засветилась, мы бы немного постояли в тронной зале, дожидаясь официального представления, потом на минуту вышли бы на центр поклониться царю, а через несколько секунд покинули бы дворец. А теперь Магрид знает, что Лэйн целитель и, если ты не разденешься, мать твою, и не сделаешь так, как я тебе скажу, Дэррэк может не успеть вынести ребенка из дворца. Раздевайся, — прогремел злющий нелюдь, окатив охотницу пылающим негодованием взглядом.

Девушка трясущимися пальцами стащила с себя дублет, и Касс, выхватив его у нее из рук, зашвырнул под порог. Следом за ними полетели ремень и сапоги Оливии.

— Рубашку можешь оставить, — буркнул Ястреб, наблюдая за тем, как Ли нервно пытается распутать шнуровку на горловине. — Брюки снимай. И побыстрей! Они скоро придут.

Оливия проглотила судорожный спазм, подняв на мужчину бледное лицо.

— Кто придет? — хриплым надтреснутым голосом поинтересовалась она.

— Соре во главе с Магридом, — тревожно оглянулся на дверь Касс. — Снимай эти долбанные штаны или я сам их с тебя сниму тогда завтра на бал пойдешь, в чем мать родила, — психанул он, заметив, что охотница испугано замерла, вцепившись побелевшими пальцами в пояс брюк.

Ли прерывисто выпустила воздух из легких, спустив брюки, быстро переступила через них, зябко обхватив себя руками. Тело мелко колотило от ощущения собственной беспомощности и бессилия, а еще больше — от страха за Лэйна.

— Все, — еле слышно бросила она отвернувшемуся от нее Ястребу.

Даже не взглянув на Оливию, он схватил ее за руку, быстро протащив через комнату к тому месту, где за гобеленом находилась потайная дверь.

— Обними меня, — жестко потребовал Касс, нависнув над съежившейся охотницей.

Сердце Оливии замерло, потом ударилось тяжелым толчком о ребра и заколотилось, как сумасшедшее. Положив холодные дрожащие ладони на его голую грудь, Ли подняла голову, напоровшись на сверкающий яркой зеленью взгляд мужчины. Одним сильным рывком он поднял ее с пола и, подхватив под бедра, впечатал в стену, заставив громко вскрикнуть. L

— Тише, — напряженно к чему-то прислушиваясь, шепнул он, продолжая удерживать Оливию на весу. — А вот теперь можно и громче, — странно улыбнулся он и, стянув с одного плеча девушки рубаху, припал губами к основанию шеи.

Ли охнула, судорожно вцепившись в его плечи и, гнетущая тишина комнаты внезапно наполнилась бешеным ритмом ее рваного пульса. Руки Касса ожили, требовательно и настойчиво сжав ее бедра. Одна ладонь дерзко пробралась под рубаху Оливии, прочертив по позвонку девушки огненную дорожку вызывающих дрожь прикосновений. Теплые губы оставили на плече легкий влажный след, а потом мужчина, словно сорвавшийся с цепи голодный пес, стал покрывать ее жадными, дикими поцелуями: то короткими, резкими, жалящими, как змеи, то медленными, ненасытными, тягучими, сбивающими дыхание и пронизывающими все тело острыми горячими волнами странного сладкого томления.

Сквозь пелену липкого оцепенения Ли как во сне видела открывшиеся двери, ввалившихся в комнату во главе с Магридом мужчин, сначала удивленно разглядывающих разбросанную повсюду по комнате одежду, а затем и стоявших у стены в недвусмысленной позе полуобнаженных супругов.