По коридору пятого этажа мимо нас быстро прошёл профессор Нёлль, бормоча себе под нос, что сегодняшняя молодёжь больше не проявляет уважения, а значит ему просто придётся научить всех этих маленьких паразитов приличиям.
— Чуть не попались, — испуганно прошептала я, когда профессор Нёлль, тихо ругаясь, удалился.
Но, казалось, Ширли и Лоренц совсем меня не слышат, ни когда я произнесла вербальное заклинание, чтобы открыть дверь, ни когда я заказала для нас кофе.
— Это действительно ужасно интересно, — бормотал Лоренц, читая ссылки к статье о Гизелле Верпоччи, и, наконец, поднял взгляд, когда официант подавал кофе.
— Именно, — ответила Ширли, взмахнув ручкой. — Сенаторы постоянно страдают от расстройства желудка. Скорее всего, они просто договорились. Действительно невероятная наглость. К сожалению, господин Лилиенштейн не нашёл свидетелей, которые застали бы их врасплох во время игры в гольф или на парусной лодке. Это будет очень интересная статья, — произнеся это, Ширли отпила большой глоток кофе и снова углубилась в краткий обзор о неявках на работу сенаторов.
Я тоже принялась писать мои три статьи и ушла с головой в махинации, проделываемые международным обществом драконьего гоночного спорта и во впечатляющие планы строительства Ладислава Энде.
Когда я довольная результатами снова подняла взгляд, было уже темно. Поднялся свежий ветерок, и официант между нашими кофейными чашками поставил на стол свечи, а я этого даже не заметила.
Лоренц блаженно улыбнулся.
— Я написал три статьи для газеты. Я всё ещё не могу в это поверить. Мои слова будут стоять рядом со словами Константина Кронворта.
— Но позволяй этому вскружить себе голову, — ответила Ширли, аккуратно собирая свой материал. На самый верх она осторожно положила три статьи. Затем всю стопку сунула в сумку. — Мы несём большую ответственность, и это то о чём мы должны помнить, а не то, что заработаем немного славы.
Лоренц скептически отнёсся к серьёзному лицу Ширли, когда подзывал жестом официанта и тоже складывал свои вещи.
— Что с тобой случилось, дорогуша? Это что-то новенькое, да ещё так серьёзно.
— Ах, ерунда. — Ширли быстро отмахнулась, как будто ей было неприятно, что мы заметили, что это история со статьями была действительно важна для нее.
После того как мы заплатили, я встала и повесила сумку на плечо. — Мне пора спать, — сказала я, зевая. — Адам уже спрашивает, где мы.
— Не понимаю, что у него за проблема, — ответил Лоренц, пока мы поднимались вверх с нижней террасы. — Еще только десять часов, а мы уже готовы. Мы выполнили задачу на отлично. Я бы мог сейчас отдать статью господину Лилиенштейну, наверняка он еще не спит.
Я уже было хотела согласиться с Лоренцом, как вдруг у меня возникло плохое предчувствие. Странное ощущение, что что-то не так. Я быстро огляделась. На террасе виллы дель Маре сидело много людей, они пили коктейли и разговаривали.
На столах стояли свечи, а саму террасу освещали факелы и световые шары. Здесь было множество фавнов, кроме того, я узнала нескольких студентов из Тенненбоде. Над нами простиралось ночное небо. Было пасмурно, поэтому не видно звезд.
Недалеко был слышен шум волн, смешивающийся с разговорами и тихим смехом гостей.
Но к этой невинной атмосфере примешивалось какое-то мрачное предчувствие. На нас что-то надвигалось, поэтому я и всматривалась в окружавшую меня темноту.
— Сельма, ты идешь? — крикнул Лоренц. Ширли уже прошла через дверь, а он ждал меня.
— Сейчас, — крикнула я и отвернулась. Именно в тот момент, когда Лоренц исчез в двери, на землю упали темные тени. На меня уставились бездушные глаза, от которых у меня кровь застыла в жилах.
— Нет, — прохрипела я и отпрянула назад.
Этого просто не может быть. Вокруг меня раздались панические крики, люди, запинаясь, неслись мимо меня, они кричали и бежали к выходам.
Однако Морлемов это не волновало. Встав полукругом, они начали приближаться ко мне.
— Сельма, — прошептал монотонный голос в моих мыслях. — Сейчас ты умрешь.
По горячему следу
— Умру? — выдохнула я в панике, смотря на Морлемов, окруживших меня.
Их одежда слегка развивалась на тёплом вечернем бризе. Они пришли только ради меня. Эта мысль глубоко и болезненно впилась в сердце. Все эти люди и магические существа были в опасности только из-за меня. Затем я взяла себя в руки и сосредоточилась на окружении.
Тем временем вилла дель Маре опустела. Все гости, включая официантов, укрылись в безопасном месте. Я стояла одна напротив восьми Морлемов.
Я вдруг увидела, как под их одеждами блеснули лезвия и мне стало не по себе.
После последней неудавшейся попытки поймать меня, они явно вооружились.
Что ж, хорошо. Это была нечестная борьба, но просто так я не сдамся. Когда они двинулись на меня, я увидела, что у них были с собой короткие кинжалы, в каждой руке по одному. Они смотрели на меня со спокойной уверенностью, что мне не удастся сбежать.
Быстрым движением я вытащила из-за пазухи нож, который Адам подарил мне на день рождения. К сожалению, его желание о том, чтобы мне не пришлось им воспользоваться, не сбылось. Я обнажила оружие, и Морлемы с явным неудовольствием заметили, что этот кинжал сделан из ранниума, и мог быстро покончить с их ненастоящими жизнями.
В то же мгновение, как обнажила оружие, я расправила крылья и с легким сожалением отметила, что моя любимая зеленая блузка и новый осенний пуловер пришли в негодность. Мои крылья прорвали огромную дыру на спине.
— Вы мне за это заплатите, — недовольно сказала я и сформировала свободной рукой огненный шар.
Для такого момента я долго тренировалась, и вот теперь станет ясно, достаточно ли усиленно я над этим работала.
Когда первый Морлем бросил в меня кинжал, я смогла увернуться лишь в последнюю секунду. В ответ я бросила в него огненный шар и сделала шаг вперед, чтобы увернуться от следующего броска кинжала. Нож задел мою правую руку, и я почувствовала, как по ней потекла кровь.
Но рана не напугала меня, а наоборот, разожгла во мне злость, злость на Бальтазара, который думал, что может напугать меня, натравив на меня своим полумертвых, тленных существ. Ему не хватало смелости самому сразиться со мной?
Я почувствовал, как мои глаза сузились, и я крепче ухватилась за кинжал из ранниума. Затем напрягла все мышцы и развернулась так быстро, как только могла, всаживая Морлему, стоящему ближе всех, кинжал в сердце.
Казалось, он удивился, что я была способна сражаться и вообще, двигаться так быстро. На одно мгновение он удивлённо замер, прежде чем рассыпаться в пыль, оставив после себя лишь свой тёмный плащ.
Оставшиеся Морлемы сердито взревели, обнажили кинжалы и набросились на меня. Быстрым движением руки я сотворила огненный хлыст и ударила по ним. Они отступили, и я, воспользовавшись моментом, поднялась в воздух и полетела в открытое море.
Как я и ожидала, они последовали за мной, а со своей бестелесной формой они действительно двигались быстрее меня. Прямо перед тем, как они успели меня догнать, я обернулась и сделала глубокий вдох, чтобы сосредоточиться. Затем резко подняла вверх руки, и с этим движением вокруг меня взорвался водяной фонтан, и прямо-таки смыл их прочь.
Но так просто от них не избавиться. Прошло всего несколько секунд, и они, паря в воздухе, вернулись. Теперь их одежда была мокрой, и именно это было моей целью. Одна моя мысль заставила воду, которой пропиталась их одежда, застыть в лёд.
На одно мгновение они были удивлены, пытаясь избавиться от тяжёлого груза.
Этим неожиданным моментом я воспользовалась и с обнажённым кинжалом метнулась к Морлемам.
Четырёх из них я смогла превратить в пыль одним ударом, затем остальные, освободившись от своего ледяного панциря, набросились на меня. Я ещё раз попыталась замочить их одежду, но теперь они знали, что я собираюсь сделать, и умело уклонялись от моих фонтанов.
Я решила действовать иначе и спустилась вниз, к поверхности моря. Затем ещё мгновение подождала, пока не убедилась в том, что последние три Морлема следуют за мной по пятам, а потом спрятала крылья.