Выбрать главу
СЦЕНА П’ЯТА

Сократ промовляє до тіней, які насуваються на нього зусібіч.

Коли після останнього запитання

западає мовчання,

коли білий камінчик спокою

починає кришитись у пальцях,

я чую —

крізь тишу пухнасту, мов шерсть,

я бачу —

крізь білі та чорні пасма

повітряних хвиль

дві флейти,

два роги,

що виринули на край

реальності.

Приходиш ти, Діóнісе,

убитий стократно

і стократно воскреслий із мертвих,

який тріпотів, наче риба,

у неводі силогізмів,

якому смертельну рану

завдала моя механічна

потвора діалектики,

що я її волочив за волосся

афінськими вулицями,

ти приходиш і мовиш:

«Я і мої кентаври

відчитаємо над тілом твоїм — о поштивий Сократе,

урочисту літанію

сміху».

І далі:

«Ти натрудився, бідаче,

хотів визволити людину

від тривоги, від муки утілень,

отож упіймав два найвдаліші вислови

і склепав найкумеднішу з формул:

«розум дорівнює щастю».

Чи чуєш ти регіт,

чи бачиш, як дилькотає

щонайсвятіший живіт

Матері Природи?»

А оце моя відповідь:

«Направду це прикра річ:

бути богоборцем і битися з дияволом

і, зрештою, бути подоланим дияволом,

бо, згідно з усякою правдоподібністю,

перемога належить тобі,

Діонісе,

можливо, що розум — як стверджуєш —

є інстинктом смерті,

відлунням ніщоти.

Ти загнав мене до цієї печери

й оточив юрмищем постатей,

які носять моє ім’я,

це твоя остання спокуса,

о Спокуснику.

Приходять і запитують:

хто є справдешнім Сократом?

Ти хочеш, щоб у моїй голові паморочилося

на появу моїх подобизн

і щоб я, рятуючись від шаленства,

колінкував перед божественною легкомисністю

і священною грою умовностей.

У тебе дві ночі, Діонісе,

щоби зваблювати мене,

у мене два дні,

щоб навчитися витривалості.

І зрештою, може,

зриваючи маску за маскою,

я відчитаю обличчя своє

омертвілими пальцями.

Завіса.

ПЕРША ІНТЕРМЕДІЯ ХОРУ

Сцена, як у Пролозі. Трійко хористів сидять на землі і грають у кості.

ПЕРШИЙ ХОРИСТ: Що чувати в місті?

ДРУГИЙ ХОРИСТ: Нічого.

ТРЕТІЙ ХОРИСТ: Цибуля подорожчала.

Тиша. Чути стукіт костей.

ПЕРШИЙ ХОРИСТ: Кажуть, що буде війна.

ДРУГИЙ ХОРИСТ: Хто каже?

ПЕРШИЙ ХОРИСТ: Банкіри.

ТРЕТІЙ ХОРИСТ: Ет, вони завжди так кажуть.

ПЕРШИЙ ХОРИСТ: Але спартанці регулярно проводять маневри на нашому кордоні. Війна буде найпізніше восени.

ТРЕТІЙ ХОРИСТ: Буде або не буде.

Тиша, стукіт костей.

ПЕРШИЙ ХОРИСТ: У порту застій.

ДРУГИЙ ХОРИСТ: Мали прийти кораблі фінікійців по кераміку і тканини.

ТРЕТІЙ ХОРИСТ: Не прийшли. Певно одне: позавтра прийде корабель з Делоса.

ПЕРШИЙ ХОРИСТ: До речі, а як там Сократ?

ДРУГИЙ ХОРИСТ: Сидить. Усі намовляють його тікати. Але він затявся. Демон відраджує його.

ТРЕТІЙ ХОРИСТ: Дивак.

Тиша, стукіт костей.

ПЕРШИЙ ХОРИСТ: Я вам скажу, чому Сократ не тікає.

ТРЕТІЙ ХОРИСТ: Ну?

ПЕРШИЙ ХОРИСТ: Він не переносить моря. Блює на сам його вигляд.

ДРУГИЙ ХОРИСТ: Іще один доказ, що він не грек. Не любить моря. Не любить хлопчиків. Вина не любить теж.

ТРЕТІЙ ХОРИСТ: Відщепенець. Кажуть, що його прадідусь із боку матері був фракійським рабом.

ПЕРШИЙ ХОРИСТ: Цілком можливо.

Тиша, стукіт костей.

ПЕРШИЙ ХОРИСТ: Хто виграв?

ЧЕТВЕРТИЙ ХОРИСТ: Я.

ПЕРШИЙ ХОРИСТ: Граєте далі?

ЧЕТВЕРТИЙ ХОРИСТ: Граймо до кінця. А потім знову.

Акт другий

СЦЕНА ПЕРША

Ранок наступного дня. Та сама сценографія, що в першому акті.

ПОСЛАНЕЦЬ: Спить?

ВАРТІВНИК: Спить. Постійно спить. Нині вночі кричав уві сні.

ПОСЛАНЕЦЬ: Що кричав?

ВАРТІВНИК: Не знаю. Гукав когось, а потім відганяв його.

ПОСЛАНЕЦЬ: Імені ти не чув?

ВАРТІВНИК: Ні.

ПОСЛАНЕЦЬ: Слухай, а ви тут добре з ним поводитеся?

ВАРТІВНИК: Певно, що добре. А ти як гадаєш? Він так, сам по собі кричав.

ПОСЛАНЕЦЬ: А як тут із харчами?

ВАРТІВНИК: Не найліпше. Каже, що голодний. Часом навіть випиває олію з каганців.

ПОСЛАНЕЦЬ: Розбуди його.

ВАРТІВНИК: Сократе! Той пан із Ради. Вставай. Досить уже цього спання.

Сократ прокидається. Тре обличчя.