Шляпа взвесил кувшин в руке.
— Маловато, — сказал он.
Я развёл руками.
— Нацедил, сколько смог.
Бандит приподнял крышку — понюхал содержимое кувшина.
— Странный запах. Кажется знакомым.
— Алхимия, — сказал я.
Пожал плечами.
— Зелье не из дешёвых, — добавил я. — И очень редкое. Как от сердца отрываю. Только для вас, уважаемый.
Вздохнул.
— А второе? — спросил атаман.
— Второй компонент у меня есть. Не сомневайтесь. Он спрятан в надёжном месте; подождёт там до тех пор, пока вы исполните свою часть договора.
— Я скоро вернусь за ним, кулинар.
Шляпа покосился на заглянувшую в зал магазина Надю (та снова проявила любопытство) — прижал кувшин к груди.
— Буду вас ждать, уважаемый, — сказал я.
И подумал: «Пейте на здоровье, господин атаман. Только не здесь. Мои нервы такого зрелища не вынесут. Хотя, в моём мире поговаривали, что уринотерапия — полезная штука. Вот на тебе, уважаемый товарищ Шляпа, это и проверим».
Глава 21
Над покраской зубочисток мы с Шишей трудились до вечера, пока мои глаза при свете фонарей видели различия между цветами краски в разных вёдрах. Мы приступили к работе над артефактами и на следующий день, после завтрака в трактире. Я выделил это дело в своих планах, как приоритетное. Рассчитывал завершить его к вечеру. Или завтра к обеду. Если не случится ничего непредвиденного.
Юная продавщица не выпытывала, для чего мне понадобились разноцветные палочки. Спросила о зубочистках лишь в самом начале нашей долгой и нудной работы. Удовлетворилась моим ответом: «Надо». Кивнула головой и продолжила орудовать кистью. Её котировки в моих глазах от этого заметно подросли. Ведь прилежный работник, понимающий начальника с полуслова — большая редкость.
В нудных и монотонных трудах прошёл очередной день. Запомнил мне он только тем, что к вечеру мастер Потус впервые здесь, в Норвиче, поставил опару. Причем, без моей помощи — его подопечные использовали палочку-артефакт из тех, что грузчики-нежить уже доставили на склад около зала пекарни. Я поленился спускаться вниз, чтобы проверить результат. Решил: узнаю, сработала ли моя задумка с зубочистками, когда попробую хлеб.
Первым делом призрачный старик решил испечь медовые батоны. Не пшеничные караваи, как предполагал я (мне казалось, логичным решение продвигаться в обучении нурий от простого к сложному). Но, похоже, добытая мной в Персиле слава не давала мастеру Потусу покоя. Старикан возжелал в срочном порядке проверить: сумеют ли его подопечные повторить моё достижение — удивить потребителей натуральным медовым вкусом.
Я не спорил с заведующим производством. Ждал, что дня через три тот заполнит полки моего магазина товаром. Список рецептов я старику предоставил, как и мешки с разноцветными палочками — лично подписал каждый, указал, для какого рецепта предназначены лежавшие в каждом конкретном мешочке артефакты. С какого вида хлеба старик начнёт тренировки пекарей, не имело значения. Лишь бы он не затягивал с обучением.
Мы закончили разукрашивать зубочистки незадолго до полудня. Я только отмыл от краски себе и продавщице руки (не без помощи магии), как старый пекарь известил: Второй доставил в подвал партию из тридцати медовых батонов. Это сообщение взволновало меня не меньше, чем известие о рождении дочери. Так же, как и тогда — в прошлом мире — я немедленно поспешил на смотрины. Вот только в этот раз без цветов и воздушных шариков.
Знакомый запах свежей выпечки я уловил ещё на подходе к подвалу. Магия сработала — понял это уже по тому характерному аромату, что расползался по дому. Вдохнул его полной грудью, зажмурив от удовольствия глаза. Сглотнул слюну. С улицы прибежали волкодавы. Обоняние у клифов работало не хуже, чем у меня — собаки унюхали хлеб, прогуливаясь по двору. Бурчанию собачьих животов вторило жалобное поскуливание.
— Сейчас заценим, — пообещал я.
Спустился в подвал, увидел на стеллаже лоток с хлебом — румяным, пахучим. Злорадно отметил, что не все батоны получились у моих пекарей идеальными. Намётанный глаз обнаружил в первой партии хлебобулочных изделий несколько некритичных «косяков». Я подумал, что точно бы таких не допустил, как бы ни ругал меня старый пекарь. Но признал первые результаты трудов нурий сносными: внешний вид хлеба не вызывал отвращения.
Отнёс лоток в торговый зал, взгромоздил его на полку. Порадовался, что не пришлось тащить такую тяжесть из пекарни — то ещё было бы удовольствие, с учётом расстояния. Отошёл к окну, полюбовался тем, как выглядели лежавшие на стеллаже батоны со стороны. Убедился, что не прогадал с выбором конструкции торгового оборудования: товар предстанет перед покупателями во всей красе.
Клифы явились в магазин вслед за мной, цокая по полу когтями и помахивая хвостами. Волкодавы отталкивали друг друга, шумно принюхивались. Бросали жалобные взгляды то на меня, то на лоток с хлебом. Их топот привлёк внимание Шиши. Юная продавщица спустилась на первый этаж, влилась в стаю просителей хлеба. Тоже отметилась урчанием живота и сглатыванием слюны. Вот только не прикасалась ко мне холодным носом.
— Ладно, — произнёс я. — Если не выживу, считайте меня… нет в крельском языке такого слова.
Взял с полки батон (отметил: хрустящая корочка), разломил его пополам, понюхал мякиш. Различил легко узнаваемый запах мёда. Точно, как в моих персильских изделиях. Вернул часть батона на полку — от другой половины отломил маленький кусочек, положил его на язык. Зажмурился, прислушиваясь к вкусовым ощущениям. Подумал, что кулинарная магия — настоящее чудо. Благодаря ей даже первое творение пекарей-новичков походило на шедевр.
«Ну и благодаря твоим усилиям тоже, старый», — добавил я.
Надя жалобно взвизгнула, боднула меня в бок лбом.
Вера проделала то же самое, но с другой стороны.
Барбос обиженно отвёл взгляд.
Шиша печально вздохнула.
— Имейте терпение, дамочки, — сказал я.
Тут же затолкал в рот новый кусок.
Половинку батона вручил продавщице.
Надежда тут же попыталась отобрать у девчонки хлеб. Но не успела. Шиша отскочила в сторону, показала собаке кукиш. Улыбнулась. Вцепилась в румяную корочку зубами, оторвала большой кусок. Поглядывала на волкодавов, готовясь броситься наутёк.
— Не ссорьтесь.
Вручил клифам по целому батону. Батоны провалились в собачьи глотки, как в бездонные ямы. Волкодавы лишь пару мгновений работали челюстями. Слизнули упавшие на пол крошки, тоскливо вздохнули. Синхронно подняли на меня полные мольбы глаза.
— Да не жалко мне, — пробубнил я с набитым ртом. — Я же обещал: половина первой партии — ваша.
Раздал волкодавам по батону. Потом ещё по одному. И ещё.
— Да вы лопните, крокодилы!
«Ух ты! В этом мире и крокодилы есть. Надеюсь, не в местных реках».
Заметил ревнивый взгляд Шиши.
— Бери, сколько хочешь, — сказал я девчонке. — Это пробная партия. Только для нас.
«Ну что там, етить тебя? — раздался в моей голове встревоженный голос старого пекаря. — Попробовал уже? Чего энто ты молчишь, парень? Случилось чего?»
«Всё замечательно, старый, — ответил я. — Хлеб получился — высший класс. Почти как тот, что выпекал я. Клифы лопают его с удовольствием. А они, как ты знаешь — ценители».
«Первая партия, етить её — всегда выходит… не очень. Мои девочки только учатся. И учатся быстрее, чем делал енто ты, бездельник. Дай нам время. В следующий раз медовый у нас получится не чета твоему. Лопнешь от зависти — точно тебе говорю!»
Я затолкал в рот новую порцию медового батона. Отметил, что сегодня я лопну не от зависти, а от обжорства. В трактир идти расхотелось. Посчитал извращением жевать тамошнюю пресную еду, имея под рукой свежую выпечку (лучшую в столице, а то и во всём царстве!).
Посмотрел на активно жующую хлеб Шишу. Взглянул на трёх клифских волкодавов, вновь попрошайничавших еду. Покачал головой. Вручил собакам новые порции хлеба. Те мгновенно исчезли в зубастых пастях. Подумал: надо бы хоть чай заварить — не жевать же всухомятку.