Даниельс наблюдал, как его люди поднимаются, но чувствовал себя странно отстраненным от происходящего. Один полицейский катался по полу, тоненько вскрикивая и сжимая коленную чашечку.
- Помогите ему, - приказал Даниельс. Он хотел сказать ещё что-то, но мысль ускользнула. Голове ео здорово досталось. Она не болела, но не давала притронуться даже кончиками пальцев.
- Вы ранены, сэр? - крепыш - сержант спрашивал очень спокойно. - Что случилось, сэр?
- Мы нарвались на мину, - сказал Даниельс. - Сержант, велите вашим людям сесть. Эти поганые япошки поставили мину, и наш вагон сошел с рельсов.
Его удивил любопытный взгляд, который бросил на него сержант. Этот парень был слишком молод, чтобы успеть попасть на большую войну, он не понимал, что такое мины, и не знал вонючего запаха разорвавшейся гранаты.
- Я хотел сказать, - не отставал сержант, - что нам делать? Какие будут приказания, сэр?
- Наш вагон сошел с рельсов, - повторил Даниельс. Его мысли путались. - Я посмотрю, что там. Оставайтесь на местах.
Он шагнул в кабину. Машинист откинул свой металлический стул и восседал на нем, качая головой.
- Доложите о происшествии, сержант, - приказал Даниельс. - Выясните, как скоро инженерный отряд сможет поставить вагон на рельсы или обеспечить нас другим транспортом.
- Команде ремонтников понадобится часа два, а то и больше, чтобы навести ту порядок, - заметил машинист. - А почему вы говорите мне "сержант"? Шеф, да у вас контузия!
- Хватит спорить, сержант. Включайте радио и докладывайте.
Он вышел в вагон и распахнул переднюю дверь. Когда Даниельс пригнулся, чтобы спрыгнуть вниз, сержант, который только что с ним разговаривал, спросил:
- Сэр, помощь не нужна?
Даниельс улыбнулся и покачал головой. Симпатичное новое поколение, испорченное автомобилями, напарниками и компьютерами. Они не понимают, что ветераны вели свои бои в одиночку и не испытывали при этом страха и не слишком остерегаясь стрелявших в них негодяев. Он спрыгнул на рельсы, едва не потеряв равновесия, но быстро выпрямился. Затем, заложив руки за спину, медленно и внимательно осматриваясь по сторонам, зашагал, чтобы принять свой бой.
Райдер
В первый раз после того, как они покинули вагон, Райдер молча посмотрел на Уэлкама, прислушался к доносившимся из туннеля звукам шелесту, скрипу, эху, легким вздохам сквозняка. Стивер с Лонгменом выжидательно смотрели на него.
- Повторяю, - произнес он. - Вынимаем магазины.
Почти одновременно со Стивером и Лонгменом он вынул свой магазин и положил его в левый карман плаща. Уэлкам, улыбаясь, покачал головой.
- Я уже готов, - сказал он. - Мы с автоматом - не разлей вода.
- Ты его не возьмешь, - все ещё мягко повторил Райдер.
- Мой друг останется со мной. Старый испытанный боец нам пригодится, если появится полиция.
- Главная задача нашего плана - в том, чтобы уйти отсюда незамеченными. С автоматом в руках тебе этого не сделать.
Этот аргумент, причем дословно, повторялся уже несколько раз за последние недели, и в конце концов Уэлкам уступил - или казалось, что уступил.
- Я не понесу его в руках. - Уэлкам взглянул на Стивера и Лонгмена, как бы ища подтверждения, что в споре он выиграл, - я спрячу его под плащ.
Снова завел старую пластинку, - подумал Райдер.
- Автомат под плащем не спрячешь.
- Это безумие! - взорвался Лонгмен. - Нужно сматываться.
Лицо Стивера оставалось безучастным, не выражало ни раздражения, ни поддержки. Лонгмен снова начал обливаться потом. Уэлкам, все ещё продолжая улыбаться, наблюдал за жесткими сузившимися глазами Райдера.
- Так ты оставишь автомат? - спросил тот.
- Нет, генерал, черт бы меня побрал.
Он ещё продолжал улыбаться, когда Райдер выстрелил через карман и попал ему в горло. Выстрел был почти беззвучным - его заглушил грохот взрыва в северной части туннеля. Уэлкам рухнул. Лонгмен привалился к стене. Уэлкам лежал на спине, ноги его дергались, он поднес левую руку к горлу, и пальцы окрасились красным. Его шляпа откатилась в сторону, длинные черные волосы упали на лоб. В правой руке он все ещё сживал автомат, и Райдер пинком отбросил оружие в сторону. Потом наклонился, вынул магазин и положил его в карман. Лонгмен скорчился у колонны, его мучительно рвало.
Райдер наклонился ещё раз, чтобы ближе посмотреть на Уэлкама. У того глаза были закрыты, кожа стала цвета старой бумаги, дыхание частило. Райдер достал свой автоматический пистолет и приставил его к голове Уэлкама, взглянув при этом на Стивера.
- Он может прожить достаточно долго, чтобы все рассказать, - пояснил он и нажал курок. От удара пули голова Уэлкама дернулась, в сторону отлетел кусок окровавленной кости. Райдер снова заглянул в лишенное какого бы то ни было выражения лицо Стивера.
- Помоги Лонгмену взять себя в руки.
Сам он расстегнул плащ Уэлкама и отвязал жилет с деньгами. Края одного пакета обагрились кровью. Чтобы снять жилет, Райдеру пришлось потянуть его за один конец и перевернуть Уэлкама вниз лицом. К северу от них между путями и сводом туннеля висело тяжелое облако пыли и дыма.
Стивер придержал Лонгмена, обхватив рукой за талию, и вытер его плащ носовым платком. Лонгмен выглядел совершенно больным. Лицо его стало совсем бесцветным, покрасневшие глаза слезились.
- Расстегни ему плащ, - велел Райдер.
Лонгмен беспомощно стоял, пока Стивер сражался с пуговицами его плаща. Когда Райдер шагнул к нему с жилетом в руках, лицо Лонгмена исказилось от ужаса.
- Мне? - спросил Лонгмен. - Почему мне? - и Райдер понял, что его страх перешел все границы разумного и что сейчас он боится всего на свете.
- Ты из нас самый худой. Два жилета у тебя под плащом будут незаметны. Подними руки и расставь их в стороны.
Оборачивая жилет вокруг Лонгмена и завязывая тесемки, Райдер с величайшим трудом вынес запах рвоты и ужаса. Но продолжал методично работать, ощущая, как вздрагивает от прикосновенияй истекающее потом тело Лонгмена. Когда жилет был надежно закреплен, он застегнул Лонгмену плащ.
Чтобы что-нибудь сказать, Стивер произнес:
- А неплохо мы рванули поезд!
- Да, - Райдер оглядел Лонгмена. - Все в порядке. Думаю, нам пора выбираться наверх.
Начальник окружной полиции
- Меня беспокоит тот рывок, который они сделали к Юнион-сквер, заметил начальник полиции. - Мы так не договаривались. Это меня беспокоит.
Они мчались в нижнюю часть города, выла сирена, машины спешно прижимались к бровке тротуара, освобождая им дорогу.
Комиссар продолжал развивать предыдущую мысль.
- Они понимают, что мы в состоянии проследить за каждым их движением. Знают, что на поверхности мы перекрыли каждый дюйм. Но складывается впечатление, что это их не беспокоит. Вряд ли они настолько глупы, скорее наоборот.
- Да, - согласился начальник полиции. - Именно это я и имел в виду. Рывок к Юнион-сквер. Якобы для того, чтобы избавиться от полицейской засады в туннеле. Но почему?
- Они не любят полицейских.
- Они прекрасно знали, что наши люди давным-давно в туннеле, и особенно не возражали. Но почему сейчас?
Начальник полиции замолчал так надолго, что комиссар нетерпеливо переспросил:
- Ну, и почему?
- На этот раз они не хотят, чтобы мы видели, что они делают.
- А что они делают?
- Они не обращают внимания на то, что мы их преследуем - правильно? Фактически они хотят, чтобы мы следовали за поездом всю дорогу - правильно?
- Хватит ходить вокруг да около, - буркнул комиссар. - Если у вас есть версия, выкладывайте.
- Моя версия, - продолжил начальник округа, - состоит в том, что в поезде их нет.
- Я так и думал. Но как может поезд двигаться, если их там нет?
- В том-то и хитрость. Если этого не считать, все остальное вполне разумно. Все преследователи мчатся на юг, а они остаются неподалеку от Юнион-сквер и выходят наружу через один из аварийных выходов. Как вам понравится такая мысль - трое сошли, один остался, чтобы вести поезд?