Выбрать главу

En la tradición chamanista, se entiende que lo pequeño siempre refleja lo grande; lo personal siempre refleja lo cósmico. Un movimiento en las mayores dimensiones del cosmos también coincide con un movimiento interno. Por ejemplo, el axis mundi del cosmos también corresponde a la espina dorsal del individuo. Los viajes arriba y abajo por el axis mundi con frecuencia coinciden con el movimiento de las energías natural y espiritual (algunas veces llamada kundalini o shakti) en la espina dorsal del chamán o místico.

En Sarna Pus (El Gran Cántico Sanador)

En este cántico, eká (“hermano”) se reemplazaría por “hermana”, “padre”, “madre” dependiendo de la persona a ser sanada.

Ot ekäm ainajanak hany, jama.

El cuerpo de mi hermano es un conglomerado de tierra, cercano a la muerte.

Me, ot ekäm kuntajanak, pirädak ekäm, gond és irgalom türe.

Nosotros, el clan de mi hermano, le rodeamos con nuestro cuidado y compasión.

Opus wäkenkek, ot oma sarnank, és ot pus fünk, álnak ekäm ainajanak, pitänak ekäm ainajanak elävä.

Nuestras energías sanadoras, palabras ancestrales de magia, y hierbas curativas bendecimos el cuerpo de mi hermano, manteniéndolo vivo.

Ot ekäm sielanak pälä. Ot omboce päläja juta alatt o jüti, kinta, és szelemek lamtijaknak.

Pero el alma de mi hermano está solo a medias. Su otra mitad vaga en los mundos inferiores.

Ot en mekem?ama?: kulkedak otti ot ekäm omboce päläjanak

Mi gran acción es esta: viajo para encontrar la otra mitad de mi hermano.

Rekatüre, saradak, tappadak, odam, ka?a o numa waram, és avaa owe o lewl mahoz.

Nosotros danzamos, nosotros cantamos, nosotros soñamos estáticamente, para llamar a mi espíritu pájaro, y abrir la puerta al otro mundo.

Ntak o numa waram, és muzdulak, jomadak.

Monto mi espíritu pájaro y empezamos a movernos, estamos en camino.

Piwtädak ot En Puwe tyvinak, ecidak alatt o jüti, kinta, és szelemek lamtijaknak.

Siguiendo el tronco del Gran Árbol, caemos en los mundos inferiores.

Fázak, fázak nó o saro

Es frío, muy frío.

Juttadak ot ekäm o akarataban, o'sívaban, és o sielaban.

Mi hermano y yo estamos unidos en mente, corazón y alma.

Ot ekäm sielanak kaŋa engem.

El alma de mi hermano me llama.

Kuledak és piwtädak ot ekäm

Oigo y sigo su rastro.

Sayedak és tuledak ot ekäm kulyanak

Encuentro el demonio que está devorando el alma de mi hermano.

Nenäm coro; o kuly torodak.

Furioso, lucho con el demonio.

O kuly pel engem

Tiene miedo de mí.

Lejkkadak o kaŋka salamaval.

Golpeo su garganta con un relámpago.

Molodak ot ainaja, komakamal.

Rompo su cuerpo con mis manos desnudas.

Toya és molanâ.

Se agota y cae en pedazos.

Hän ćaδa.

Huye.

Manedak ot ekäm sielanak.

Rescato el alma de mi hermano.

Aladak ot ekäm sielanak o komamban.

Alzo el alma de mi hermano en el hueco de mi mano.

Alədam ot ekäm numa waramra.

Le subo a mi espíritu pájaro.

Piwtädak ot En Puwe tyvijanak és sayedak jälleen ot elävä ainak majaknak.

Siguiendo el Gran Árbol hacia arriba, volvemos a la tierra de la vida.

Ot ekäm elä jälleen.

Mi hermano vive de nuevo.

Ot ekäm weńća jälleen.

Está completo de nuevo.

Para oír este canto, visita: http://www.christinefeehan.com/ members/.

4. Estética del músical Carpato

En las piezas musicales Cárpatas (tales con la “Nana” y el “Canto para la Curación de la Tierra”) oirás elementos que son compartidos por muchas de las tradiciones musicales de la región geográfica de los Urales, algunos de los cuales todavía existen, desde el este de Europa (Búlgaro, Rumano, Húngaro, Croaco, etc.) al Romaní (“gitano”). Algunos de estos elementos incluyen:

• La rápida alternancia entre modalidades mayores y menores, incluyendo un repentino cambio (llamado “Tercera Picardía”) del menor al mayor para terminar una pieza o sección (como el final de la “Nana”).

• El uso de armonías rígidas.

• El uso de ritardi (ralentizar la pieza) y de crescendi (aumento de volumen) durante breves periodos.

• El uso de glissandi (móviles) en la canción tradicional

• El uso de gorjeos en la canción tradicional (como en la invocación final del “Canto de Curación de la Tierra”), similar al Celta, una canción tradicional más familiar para muchos de nosotros.

• Usar quintas paralelas (como en la invocación final del “Canto de Curación de la Tierra”)

• Uso controlado de la disonancia

• Cántico de “llamada y respuesta” (típico de muchas de las tradiciones de cánticos del mundo)

• Extender la longitud de la línea musical (añadiendo un par de compases) para aumentar el efecto dramático.

• Y muchos más.

“La Nana” y el “Canto de Curación de la Tierra” ilustran dos diferentes formas de la música Cárpata (una pieza tranquila e íntima y una pieza energética agrupada), pero cualquiera que sea la forma la música Cárpata está llena de sentimientos.

5. Canción de cuna

Esta canción es cantada por las mujeres mientras el niño todavía está en el útero o cuando la amenaza de aborto es aparente. El bebé puede oír la canción mientras está dentro de la madre y la madre puede conectar con el niño telepáticamente. La nana es para tranquilizar al niño, para darle fuerzas al bebé para que aguante, que permanezca, para tranquilizar al niño que él o ella serán protegidos por el amor incluso dentro hasta el nacimiento. La última línea significa literalmente que la madre protegerá a su hijo hasta que el niño haya nacido (levantado).

Musicalmente, la “Nana” Cárpata tiene tres cuartos tiempos (el tiempo del vals), como una significativa porción de las nanas tradicionales del mundo (quizá la más famosa es la “Nana de Brahms”). El arreglo para una sola voz es el contexto originaclass="underline" una madre cantándole a su hijo, sin compañía. El arreglo para los coros y el violín ilustra cuan musicales son a menudo incluso las más simples piezas Cárpatas, y cuan fácilmente se prestan a instrumentos de hoy en día o a arreglos orquestales. (Un gran número de compositores contemporáneos, incluyendo a Dvorák y Smetana, han aprovechado descubrimientos similares, trabajando sobre la música tradicional de Europa del Este en sus poemas sinfónicos).

Odam-Sarna Kondak (Canción de cuna)

Tumtesz o wäke ku pitasz belső.

Siente la fuerza que te mantiene dentro.

Hiszasz'sívadet. Én olenam gæidnod.

Confía en tu corazón. Seré tu guía.

Sas csecsemõm, kuńasz.

Silencio, mi niño, cierra los ojos.

Rauho joŋe ted.

La paz vendrá a ti.

Tumtesz o sívdobbanás ku olen lamtзad belső.

Siente el ritmo en tu interior.

Gond-kumpadek ku kim te.

Olas de amor que te cubren.

Pesänak te, asti o jüti, kidüsz.

Te protegen, hasta la noche en que te alces.

Para oír este canto, visita: http://www.christinefeehan.com/members/.

6. Cántico de sanación de la Tierra

Este es el cántico de sanación de la tierra usado por las mujeres Carpatos para curar la tierra infectada por toxinas. Las mujeres toman posiciones en los cuatro lados y llaman al universo para atraer la energía curativa con amor y respeto. La tierra es su lugar de descanso, el lugar donde rejuvenecen, y deben hacerlo seguro no sólo para sí mismas sino también para sus niños no nacidos al igual que para sus hombres e hijos vivientes. Este es un hermoso ritual llevado a cabo por las mujeres juntas, que alzan sus voces en armonía y llaman a los minerales de la tierra y a las propiedades curativas para que acudan y les ayuden a salvar a sus hijos. Literalmente bailan y cantan para sanar la tierra en una ceremonia tan vieja como su especie. El baile y las notas de la canción se ajustan de acuerdo a las toxinas que sientan a través de los pies descalzos de la sanadora. Los pies son colocados en un cierto patrón y las manos ondean grácilmente en un hechizo sanador mientras llevan a cabo el baile. Deben ser especialmente cuidadosas cuando la tierra es preparada para los bebés. Es una ceremonia de amor y sanación.