— Времени нет, — возразил Артур. — Уходить надо немедленно.
— Хватит уже того, что я ухожу из собственной крепости, — сварливо сказал Фергюс. — Так что же, я еще и сокровища клана должен бросить?
— Тогда поторопитесь, — кивнул Артур. — Я с Каем и Бедивером отправлюсь к мысу. Надо посмотреть, где враг высадится на берег.
— Я с тобой, — сказала Гвенвифар.
— Нет, моя леди, останься здесь, — велел Артур. — Мы скоро вернемся.
Гвенвифар хотела возразить, но передумала. Артур махнул мне рукой:
— Идем с нами, Мирддин.
Мы выехали и у ворот встретили Баринта.
— Нас не преследовали, господин, — сообщил он.
— Оставайся здесь и наблюдай, — приказал ему Артур. — Предупреди Фергюса, если что-то заметишь. Мы едем к мысу.
Мы скакали по прибрежной тропе, высматривая в море какие-нибудь признаки врага. Но мы ничего не видели, пока не достигли высокого обрыва на мысу. Но стоило нам подняться на вершину холма, как у всех вырвался единодушный стон. Перед нами во всю ширь распахнулся морской простор. Северное побережье было буквально усеяно черными парусами. Их там было не меньше сорока. Сбившись в кучу, они походили на птиц-падальщиков на поле боя.
Глава 5
— Боже, помоги нам, — сказал Бедивер, глядя на вражеский флот.
— Они собираются сойти на берег там, — ответил Артур, указывая на бухту дальше по берегу. — Скорее всего, они будут пешими — я не видел лошадей — так что им потребуется некоторое время, чтобы пройти вглубь страны. Он взглянул на небо. — Солнце сядет раньше, они не успеют сформировать десантный отряд.
— Хорошо хоть одна ночь у нас на подготовку есть, — проворчал Кай.
— Только одна ночь, — решительно подтвердил Артур. Развернув лошадь, он двинулся обратно по тропе. Кай последовал за ним, а Бедивер и я еще немного постояли, глядя на вражеские корабли.
— Думаю, там около тысячи воинов, или немногим больше, — размышлял Бедивер. — Интересно, сколько могут выставить короли Улада?
— Я очень боюсь, что мы это скоро обнаружим, — мрачно ответил я.
Мы поспешно вернулись в Мюрболк. Люди уже покидали каэр; первые группы на моих глазах растворились в лесу. Фергюс стоял у ворот, напутствуя и поторапливая воинов. Артур, Гвенвифар и Лленллеуг разговаривали неподалеку. Кая я не видел.
Артур поднял голову и приглашающе махнул нам рукой. Когда мы подошли, он сказал:
— Бедивер, ты и Кай останетесь, чтобы помочь Фергюсу и его военачальникам. Гвенвифар, Лленллеуг и я поднимем лордов уладов.
— Кто-то должен предупредить Киарана и его братьев-монахов, — указал я. — Я пойду к ним.
— Если у нас возникнут проблемы с лордами, мне хотелось бы, чтобы ты был рядом, — не согласился Артур.
— Добрые братья недалеко, — сказала Гвенвифар. — Мы можем предупредить их по дороге.
— Да будет так. — Артур обратился к Бедиверу: — Как только Кай вернется, введешь его в курс дела.
— Если все пойдет, как задумано, — добавила Гвенвифар, — мы вернемся сюда до восхода солнца с помощью.
Мы снова сели на лошадей и, попрощавшись с Фергюсом, выехали. Лленллеуг ускакал вперед. Мы миновали лес и пересекли ручей, затем поднялись на широкий, пологий перевал и свернули на юг. Вскоре мы оказались в небольшом полевом лагере монахов.
Киаран поприветствовал нас и предложил еду и питье.
— Господь свидетель, — сказал он, — вы окажите нам честь, поужинав с нами.
— Мы бы с радостью, — ответила Гвенвифар, но, к сожалению, не можем. Мы пришли предупредить вас. Приближается беда. На остров высадились захватчики. Сейчас они на северном берегу недалеко отсюда.
— Захватчики... — Священник повторил это слово без особого страха. — Вы знаете, кто это?
— Раньше я с этим племенем не сталкивался, — сказал ему Артур. — Но флот у них такой же большой, как у Императора, а корабли и паруса черные.
— Вандалы, — кивнул Киаран.
— Ты знаком с ними? — спросил я.
— У прочих варваров нет флота, — ответил священник. — В Константинополе их знают. Там я впервые услышал о них и кораблях с черными парусами.
— А ты не припомнишь, никто не говорил, как с ними сражаться? — спросил Артур.
Киаран медленно покачал головой.
— К сожалению нет. По правде говоря, я слышал, что их невозможно победить. Из всех варваров вандалы самые свирепые и жестокие. Они убивают ради удовольствия и не уважают жизнь — ни свою, ни чужую. Для них нет ничего святого, кроме собственной доблести, и они живут только ради возможности убивать и грабить. — Священник помолчал. — Не стану врать: противостоять им трудно, если вообще возможно. Вандалов боятся все, кто их знает. Даже готы бегут от них, как только увидят. — Киаран помолчал, а затем добавил: — Это все, что я знаю. Хотел бы рассказать больше, но нечего.